"des missions de" - Traduction Français en Arabe

    • بعثات
        
    • البعثات
        
    • بمهام
        
    • ببعثات
        
    • لبعثات
        
    • للبعثات
        
    • بالبعثات
        
    • مهمات
        
    • بعثتي
        
    • بمهمات
        
    • المتعلقة بالزيارات
        
    • بمساع
        
    • عمليات الموظفين الميدانيين
        
    Des vidéoconférences sont régulièrement organisées avec les responsables des voyages des bureaux hors Siège et des missions de maintien de la paix. UN وتُعقد بانتظام مؤتمرات بواسطة الفيديو مع مديري شؤون السفر في المكاتب الموجودة خارج المقر وفي بعثات حفظ السلام.
    Le Bureau a organisé un plus grand nombre de séances dans le cadre de ses visites auprès des missions de maintien de la paix. UN وتمكن المكتب من إجراء جلسات يفوق عددها عدد جلسات السنوات السابقة أثناء الزيارات التي تجرى إلى بعثات حفظ السلام
    Cet encouragement s'adressait tout particulièrement aux chefs des missions de l'OSCE. UN وحظي بهذا التشجيع علــى اﻷخص رؤساء بعثات منظمة اﻷمن والتعـــاون في أوروبا.
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    L'Armée de l'air italienne a mené des missions de défense aérienne, de reconnaissance, de convoi et de ravitaillement en vol. UN وقد اضطلعت القوات الجوية الإيطالية بمهام الدفاع الجوي والاستطلاع والحراسة وإعادة التزويد بالوقود.
    vii) Affectation d'environ 900 personnes par an, dont 750 à des missions de maintien de la paix; UN `٧` تنسيب ما يقرب من ٩٠٠ موظف كل سنة، يتعلق ٧٥٠ منهم ببعثات حفظ السلام؛
    Par ailleurs, elle invite les États Membres à faire connaître des candidats susceptibles d’être détachés pour des missions de vérification électorale de l’ONU. UN وقد دعت الدول اﻷعضاء إلى تقديم مرشحين يمكن إعارتهم للعمل في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من سير الانتخابات.
    Je crois sincèrement que nous devons tirer les conclusions qui s'imposent des succès aussi bien que des échecs des missions de paix récentes. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا.
    De surcroît, elles entravent la reconstruction ainsi que la remise en culture des terres, et elles compliquent la tâche des missions de paix. UN وهي، علاوة على ذلك، تعوق عملية إعادة الإعمار، وتطهير الأرض وجعلها صالحة للزراعة، وتعقّد من مهمة بعثات السلام.
    En attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant sur le solde des missions de maintien de la paix achevées. UN وريثما يتم سداد الأنصبة المقررة، سوف يتعين سد النقص عن طريق الحصول على قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    La coopération régionale et sous-régionale pouvait être utile à cet égard, en permettant de créer des missions de recherche conjointes. UN ويستطيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعد في هذا الصدد من خلال إنشاء بعثات مشتركة للبحث.
    À déduire : reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide comptabilisés au titre des missions de maintien de la paix UN مخصوما منه: أموال تجديد مخزونات الانتشار الاستراتيجية المسجلة في بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Mon gouvernement a également fait savoir qu'il s'apprêtait à étudier la question de la poursuite des missions de longue durée dans le cadre des décisions du Comité des hauts fonctionnaires. UN وقد بينت حكومتي أيضا أنها ستقوم بالنظر في مسألة استمرار البعثات الطويلة اﻷمد، على ضوء قرار لجنة كبار المسؤولين.
    Pour des fonctionnaires affectés à des missions de maintien de la paix, la formation sera financée sur le budget de ces missions. UN وستغطي البعثات ذات الصلة تكاليف اشتراك موظفين من بعثات حفظ السلم في هذا النوع من التدريب.
    En même temps, la planification des missions de maintien de la paix ou d'autres missions relatives à la sécurité doit prendre en compte la dimension humanitaire. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يأخذ التخطيط لبعثات حفظ السلم، وغيرها من البعثات المتصلة باﻷمن، البُعد اﻹنساني في الحسبان.
    Recensement et sélection d'au moins 200 candidats pour la composante information des missions de maintien de la paix UN تحديد 200 مرشح محتمل للاضطلاع بمهام العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام وإجازتهم فنيا
    vii) Affectation d'environ 900 personnes par an, dont 750 à des missions de maintien de la paix; UN `٧` تنسيب ما يقرب من ٩٠٠ موظف كل سنة، يتعلق ٧٥٠ منهم ببعثات حفظ السلام؛
    On pourra alors tenir compte des besoins spécifiques des missions de maintien de la paix. UN ويمكن أن يتم ذلك على نحو يلبي الاحتياجات المحددة لبعثات حفظ السلام.
    Cette indemnité représente une part importante du coût global des missions de maintien de la paix. UN وتشكل مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات جزءا هاما من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام.
    :: Établissement, à l'intention des missions, de directives et de procédures à usage interne et externe relatives aux risques sanitaires UN :: مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات
    Plusieurs de ces violations ont été constatées par les équipes intégrées déployées par la MINUSS pour effectuer des missions de surveillance au Jongleï. UN وقد تم توثيق عدد من هذه القضايا عن طريق إيفاد أفرقة رصد متكاملة تابعة للبعثة أجرت مهمات رصد في جميع أنحاء ولاية جونقلي.
    Le Kirghizistan est actuellement représenté dans des missions de maintien de la paix en Sierra Leone et au Kosovo. UN وقيرغيزستان ممثلة في الوقت الحاضر في بعثتي حفظ السلام في سيراليون وكوسوفو.
    Ses forces de police comprennent une brigade de surveillance maritime qui effectue des missions de recherche et de sauvetage et des opérations de surveillance. UN وتضم قوات الشرطة في توفالو وحدة للمراقبة البحرية تضطلع بمهمات البحث والإنقاذ وعمليات المراقبة.
    40. Le Conseil d'administration a décidé d'examiner de nouveau le mandat des missions de visite à sa deuxième session ordinaire de 1995. UN ٤٠ - وقرر المجلس التنفيذي إجراء مزيد من الاستعراض للاختصاصات المتعلقة بالزيارات الميدانية في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    34. M. DLAMINI (Swaziland) dit que l'un des grands principes de la politique étrangère du Royaume du Swaziland est d'entreprendre des missions de bons offices. UN ٣٤ - السيد دلاميني )سوازيلند(: قال إن أحد مبادئ السياسة الخارجية لمملكة سوازيلند هو القيام بمساع حميدة.
    Comme le prévoit la stratégie globale d'appui aux missions, le traitement des indemnités pour frais d'étude, dont s'occupe actuellement le Service de la gestion du personnel des missions de la Division du personnel des missions au Siège, serait pris en charge par le Pôle Services centralisés, qui relèverait directement de la Base de soutien logistique. UN وكما هو متوخى في النظام العالمي للدعم الميداني في قاعدة اللوجستيات، سيتولى مركز الخدمات العالمي تجهيز المنح التعليمية التي تتولاها حاليا دائرة عمليات الموظفين الميدانيين التابعة لشعبة الموظفين الميدانيين في المقر، مع الاحتفاظ بخط للإبلاغ المباشر يوصله بقاعدة اللوجستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus