Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime | UN | معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime | UN | معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Bourses d'études, formation et services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح |
Bourses d'études, formation et services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة |
Pour l'ensemble de l'exercice, la proportion de femmes parmi les participants au Programme de bourses d'études des Nations Unies en matière de désarmement a été de 56 % en moyenne. | UN | وقد بلغت النسبة المئوية للمشارِكات في زمالة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح 56 في المائة لفترة السنتين على وجه العموم. |
Le champ d'application des activités du système des Nations Unies en matière de lutte antimines était donc principalement déterminé par cette politique et cette stratégie. | UN | وتحدد السياسات والاستراتيجية بصفة رئيسية نطاق العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
De l'avis de l'Autriche, il est important de chercher de nouveaux moyens de renforcer les capacités des Nations Unies en matière de prévention du génocide. | UN | وترى النمسا أنّه من المهمّ استطلاع سبل إضافية لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية. |
Un important élément de la participation de l'Ukraine à l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité continuera d'être sa contribution aux actions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وسيظل إسهام أوكرانيا في أنشطة المنظمة لحفظ السلام عنصرا هاما من مشاركتها في جهود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
Le Gouvernement du territoire a constitué un comité chargé d'étudier l'application des traités des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وقد أنشأت حكومة الإقليم لجنة لدراسة التزام الإقليم بمعاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، |
Rapport du Secrétaire général sur les bourses d'études, la formation et les services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | تقرير الأمين العام عن الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح |
de la douzième session extraordinaire de l'Assemblée générale Bourses d'études, formation et services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة: الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح |
des Nations Unies en matière de désarmement | UN | الزمــالات والتدريـب والخدمـات الاستشاريـــة للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة |
Objectif de l'Organisation : Harmoniser les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: مواءمة سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة على نحو أفضل |
Or Gibraltar était une colonie et, d'après la doctrine actuelle de l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation, le seul principe applicable était celui de l'autodétermination. | UN | غير أن جبل طارق هو مستعمرة، ومن ثم، فإنه وفقا للمذهب الحالي الذي تعمل به الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، ليس ثمة بديل لمبدأ تقرير المصير. |
Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention | UN | معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة |
Le Gouvernement guatémaltèque réaffirme sa politique de large collaboration avec le système des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Lorsque le moment sera venu d'évaluer les résultats de cette réforme, il sera important qu'elle ait contribué à renforcer les fonctions de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement, et en particulier son rôle dans la mise en oeuvre des engagements internationaux. | UN | وسيكون من المهم، لدى تقييم نجاح عملية اﻹصلاح، أن تكون هذه العملية قد أسهمت في تعزيز المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، ولا سيما دورها في تنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة. |
Cadre commun de résultats des Nations Unies en matière de coopération technique et économique entre pays en développement - indicateurs pilotes | UN | مرفق - إطار النتائج المشترك للأمم المتحدة بشأن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، المؤشرات التجريبية |
Tous ces éléments seront pris en compte dans la nouvelle stratégie des Nations Unies en matière de lutte antimines, qui doit être lancée en 2013. | UN | وسينعكس ذلك في الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، المقرر أن تبدأ في عام 2013. |
Examen du régime international de contrôle des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en matière de contrôle des drogues | UN | مراجعة النظام الدولي لمراقبة المخدرات : تدعيم آلية اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات |
Le nombre important de propositions de candidature au programme que le Bureau des affaires de désarmement reçoit chaque année et le soutien massif apporté aux résolutions bisannuelles relatives aux bourses d'études, à la formation et aux services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement témoignent du vif intérêt que les États Membres portent toujours à ce programme. | UN | إن العدد الكبير من الترشيحات التي يتلقاها مكتب شؤون نزع السلاح في كل عام للمشاركة في البرنامج، والدعم الواسع للقرارات التي تتخذ مرة كل سنتين بشأن الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، يمثل شاهدا على اهتمام الحكومات الذي لا يفتر بالبرنامج. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis par l'organe de liaison des Nations Unies en matière de collaboration multisectorielle concernant la question " Tabac ou santé " (résolution 1995/62 du Conseil) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم الذي أحرزه مركز تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة )قرار المجلس ١٩٩٥/٦٢( |
Rapport intérimaire du Secrétaire général sur un inventaire des activités en cours au sein du système des Nations Unies en matière de promotion de l'état de droit aux niveaux national et international | UN | التقرير المؤقت للأمين العام عن حصر الأنشطة الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي |
La Fondation travaille à la promotion des objectifs des Nations Unies en matière de santé, d'éducation et d'autonomisation des femmes. | UN | تعمل المؤسسة على الترويج لأهداف الأمم المتحدة في مجالات الصحة والتعليم وتمكين المرأة. |
Dans le cadre de l'approche du système des Nations Unies en matière de changements climatiques, le PNUE collaborera avec des partenaires, y compris le secteur privé pour : | UN | سيعمل برنامج البيئة، ضمن إطار نهج الأمم المتحدة إزاء تغير المناخ مع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص على: |