"des nations unies sur le" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة لنزع
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • الأمم المتحدة بشأن
        
    • اﻷمم المتحدة لقانون
        
    • الأمم المتحدة عن
        
    • اﻷمم المتحدة بشأن عدم
        
    • الأمم المتحدة المعني
        
    • اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع
        
    • لﻷمم المتحدة بشأن
        
    • للأمم المتحدة معنيا بنزع
        
    • والموجه
        
    • والاتفاق
        
    • الأمم المتحدة الدولية بشأن مراقبة
        
    • الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص
        
    • اﻷمم المتحدة للتجارة
        
    Permettez-moi également de saluer la présence des participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement. UN وأود أيضاً أن أرحّب بوجود الزملاء الموقرين في إطار برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح هذه السنة.
    Ma délégation tient également à remercier le Bureau des affaires de désarmement pour sa publication de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر مكتب شؤون نزع السلاح على نشره حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement UN إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا
    Il importe donc d'appliquer les mesures préconisées dans Action 21 et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ولذلك كان من المهم تنفيذ اﻷحكام في هذا الصدد بموجب جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Les États Membres de l'ONU ont exprimé leur vive préoccupation à ce sujet à l'occasion de diverses réunions consacrées à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    1997 Président de la Conférence des Nations Unies sur le désarmement, Genève UN 1997 رئيس مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح، جنيف
    Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement UN الصندوق الاستئماني لمركز الأمم المتحدة لنزع السلاح
    Mon pays a reçu quelque 400 stagiaires du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement ces vingt dernières années. UN واستقبل بلدي عددا يصل إلى 400 مشتركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح خلال السنوات العشرين الماضية.
    J'ai été informé que l'édition 2001 de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement est maintenant disponible. UN إذ جرى إبلاغي فيها عن توفر حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 2001 حالياً.
    Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement 2005 UN برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 2005
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    La CREUMHS s'est par ailleurs employée en 2005 à diffuser le document publié par l'Organisation des Nations Unies sur le droit à l'eau. UN ونفذت المنظمة في عام 2005 أنشطة لنشر وثيقة الأمم المتحدة المتعلقة بالحق في المياه.
    Je suis certain que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable donnera des résultats qui nous permettront de progresser dans cette voie. UN وإنني واثق أنّ مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، سيُعطي نتائج يمكنها أن تمضي بنا قُدُماً على هذا الطريق.
    paragraphe 4, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN الفقرة ٤ من المادة ١٦٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    Colloque des Nations Unies sur le développement progressif et la codification du droit international, New York, 1998. UN ندوة الأمم المتحدة عن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، نيويورك 1998.
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l’emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Le Programme des Nations Unies sur le vieillissement a commencé à solliciter des apports des divers secteurs qui seront intégrés dans le processus préparatoire. UN وقد بدأ برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة في تيسير الحصول على إسهامات من قطاعات عدة لإدراجها في العملية التحضيرية.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'information des Nations Unies sur le UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح
    L'Union européenne examinera avec attention la proposition faite par l'Égypte et d'autres pays d'approfondir l'idée d'une conférence des Nations Unies sur le terrorisme. UN وسينظر الاتحاد اﻷوروبي بعناية في اقتراح مصر وبلدان أخرى بمواصلة تطوير فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن اﻹرهاب.
    5. Rappelle la décision qu'elle a prise de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire pour faire le point sur les progrès accomplis; UN 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    g) Demande datée du 15 novembre 2004, présentée par l'Australie à la Commission par l'intermédiaire du Secrétaire général en application du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN (ز) طلب أستراليا المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المقدم عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والموجه إلى اللجنة عن طريق الأمين العام؛
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Accord relatif à l'application de la partie IX de la Convention ainsi que toutes les autres règles, procédures et règlements pertinents constituent un cadre juridique approprié pour que nous puissions atteindre nos objectifs. UN وقد لاحظنا أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية وجميع القواعد اﻷخرى، واللوائح واﻹجراءات ذات الصلة قد وفرت إطارا قانونيا لتحقيق أهدافنا.
    Tenant compte du mandat et du rôle de premier plan de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, organe conventionnel indépendant, pour ce qui est de mettre en œuvre les conventions des Nations Unies sur le contrôle international des drogues et des précurseurs, UN وإذ يعترف بولاية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبالدور الرائد الذي تضطلع به، بوصفها هيئة تعاهدية مستقلة، في تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن مراقبة المخدرات وفي المراقبة الدولية للسلائف،
    Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement UN برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص
    Les observations de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement figurent également dans le présent additif. UN وقد أدرجت في المرفق أيضا التعليقات المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus