"des organisations internationales et" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية والمنظمات
        
    • والمنظمات الدولية والمنظمات
        
    • ومنظمات دولية ومنظمات
        
    • للمنظمات الدولية والمنظمات
        
    • المنظمات الدولية أو
        
    • المنظمات الدولية وفي
        
    • منظمات دولية ومؤسسات
        
    • منظمات دولية ومنظمات
        
    • مع المنظمات الدولية والجهات
        
    • للمنظمات الدولية فضلاً
        
    • للمنظمات الدولية والإدارة
        
    • منظمات دولية وجهات
        
    • بالمنظمات الدولية واﻹحصاءات
        
    • المنظمات الدولية والأحكام
        
    • المنظمات الدولية وتنوع
        
    La formation continue dispensée dans ce domaine aux fonctionnaires de police, en coopération également avec des organisations internationales et des ONG, a déjà été mentionnée. UN وسبق الحديث عن التدريب المستمر لأفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Le Bureau de lutte contre la traite des personnes coordonne les activités des organismes publics responsables et des organisations internationales et non gouvernementales. UN ويُعنى مكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص بتنسيق أنشطة كل من الهيئات الإدارية العامة المعنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    59. Des délégations, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales ont abordé la question de la promotion et de la protection du droit des femmes au développement. UN 59- تحدث وفود ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية عن تعزيز حق المرأة في التنمية وحمايته.
    Le Groupe a pris acte du précieux apport conceptuel des organisations internationales et des organisations non gouvernementales dans le cadre des activités de sensibilisation, qui permettent à tous les États et aux autres parties prenantes de débattre d'une manière constructive. UN أشار الفريق إلى أهمية الإسهام الفكري للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في تيسير أنشطة التوعية. وتتيح هذه الأنشطة لجميع الدول والأطراف المعنية الأخرى فرصة إقامة حوار بنَّاء.
    Les recommandations du rapporteur peuvent être adressées au gouvernement central ou local ou à d'autres administrations, ou encore à des organisations internationales et même à des ONG. UN ويجوز أن يوجه المقرر توصياته إلى الحكومة المركزية أو المحلية أو السلطات الإدارية الأخرى، أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales UN العمل مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Pour ce qui est de la prise en compte des actes des organisations internationales et non gouvernementales, la prudence s'impose également. UN وتلزم الحيطة أيضا فيما يتعلق بالنظر في الأعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    des organisations internationales et des organisations non gouvernementales appuient également cette initiative. UN كما دعمت المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية هذه المبادرة.
    Certaines ont visé le personnel des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, mais elles ont été rares. UN ولوحظ كذلك تعرض موظفي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لهجمات وإن ندر ذلك.
    Cette organisation coopérerait avec des organisations internationales et d'autres organisations intéressées ayant des objectifs complémentaires, tout en donnant l'impulsion nécessaire à une utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables. UN وينبغي أن تتعاون مثل هذه المنظمة مع المنظمات الدولية والمنظمات المعنية اﻷخرى التي تملك أهدافا متكاملة، في حين تبقي على الزخم نحو الاستخدام اﻷكبر للطاقة المتجددة.
    Grâce à l'action conjuguée des gouvernements, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, la région a été déclarée exempte de poliomyélite. UN وأعلن بفضل التعاون القائم بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، خلو المنطقة من شلل الأطفال.
    Ces deux organes collaborent étroitement l'un avec l'autre, avec d'autres organismes officiels et avec des organisations internationales et non gouvernementales. UN وتعمل الهيئتان عن كثب الواحدة مع الأخرى ومع المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Ces envois comprenaient des fournitures pour d'autres organismes des Nations Unies, des organisations internationales et des ONG. UN وشملت هذه الشحنات مؤن مقدمة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Des avoirs d'une valeur d'inventaire de 12 688 500 dollars et d'une valeur résiduelle de 4 559 600 dollars ont été vendus à des organismes des Nations Unies, à des organisations internationales et à des organisations non gouvernementales, ainsi d'ailleurs qu'à des sociétés privées et à des particuliers suite à un appel d'offres. UN وبيعت أصول بقيمة دفترية تبلغ 500 688 12 دولار وقيمة متبقية مناظرة تبلغ 600 559 4 دولار لوكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وكذلك لشركات خاصة وأفراد على أساس المزايدة.
    La Rapporteuse spéciale salue les précieuses contributions des organisations internationales et non gouvernementales. UN وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لما أسهمت به من مدخلات قيمة في إعداد هذا التقرير.
    Par le biais des organisations internationales et des contacts bilatéraux, l'Iraq s'est efforcé de récupérer les pièces archéologiques et les manuscrits anciens qui se trouvent actuellement dans certains pays européens. Les trafiquants et les acquéreurs de ces biens ont admis les avoir frauduleusement expatriés d'Iraq. UN ويسعى العراق جاهدا من خلال المنظمات الدولية أو عن طريق الاتصالات الثنائية لاستعادة آثار ومخطوطات موجودة في دول أوروبية اعترف مهربوها أو مقتنوها بأنها هربت من العراق.
    Elle sollicite par ailleurs un complément d'information sur la représentation des femmes au sein des organisations internationales et du service diplomatique. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن مشاركة المرأة في المنظمات الدولية وفي الخدمة الدبلوماسية.
    La première partie du document donne une liste annotée des études faites par des organisations internationales et d'autres institutions ou organismes compétents. UN ويتضمن الجزء اﻷول من الوثيقة ببليوغرافيا مشروحة للدراسات ذات الصلة التي أعدتها منظمات دولية ومؤسسات أو هيئات أخرى مختصة.
    L'Union des femmes lao a coopéré avec des organisations internationales et des organisations non-gouvernementales. UN وقد تعاون اتحاد لاو النسائي مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية في هذا الشأن.
    Le Centre encourage la coopération Sud-Sud dans la perspective de transferts de technologie respectueux de l'environnement et de partenariats avec des organisations internationales et des parties prenantes nationales. UN ويعزز المركز التعاون بين بلدان الجنوب لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء الشراكات مع المنظمات الدولية والجهات المعنية الوطنية.
    Ces informations pourraient notamment porter sur les programmes de développement des organisations internationales et comprendre des statistiques de base sur l'accès et la connectabilité à l'Internet. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تشتمل على البرامج ذات الصلة بالتنمية للمنظمات الدولية فضلاً عن احصاءات أساسية بشأن إمكانية الوصول والربط من خلال شبكة الإنترنت.
    31. En septembre 2007, le Gouvernement du Myanmar a créé un groupe de travail, présidé par le Directeur général du Département des organisations internationales et de l'économie du Ministère des affaires étrangères, pour faciliter la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication d'informations sur la prévention de l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، أنشأت حكومة ميانمار فريقاً عاملاً تحت رئاسة المدير العام للمنظمات الدولية والإدارة الاقتصادية بوزارة الخارجية، يُعنى بآلية الرصد والإبلاغ الخاصة بمنع تجنيد الأطفال القاصرين في الجيش.
    Certains projets sont spécifiquement conçus dans l'intérêt des femmes; la plupart sont financés par des organisations internationales et des donateurs étrangers. UN 314- وقد صُممت بعض المشاريع خصيصاً لصالح المرأة؛ وتمول معظم هذه المشاريع بواسطة منظمات دولية وجهات مانحة أجنبية.
    C. Besoins de statistiques de la part des services d'analyse et de politique des organisations internationales et UN جيم - احتياجات اﻹحصاءات اللازمة لوحدات التحليل والسياسات بالمنظمات الدولية واﻹحصاءات التي تصدرها تلك المنظمات
    La délégation irlandaise juge approprié le lien étroit entre les dispositions sur les contre-mesures dans les projets d'article sur la responsabilité des organisations internationales et les dispositions correspondantes dans les articles sur la responsabilité des États et partage les vues selon lesquelles les contre-mesures ne doivent pas constituer le principal moyen d'assurer que les États remplissent leurs obligations. UN فوفده يرى من المناسب وجود علاقة وثيقة بين الأحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية والأحكام المقابلة في المواد بشأن مسؤولية الدولة، وهو يؤيد الرأي القائل بأن لا تكون التدابير المضادة وسيلة أساسية لضمان امتثال الدول الأعضاء.
    Ces règles spéciales revêtaient une importance particulière dans le cadre du projet d'articles, compte tenu de la diversité des organisations internationales et des relations qu'elles pouvaient avoir avec leurs membres. UN وتتسم تلك القواعد الخاصة بأهمية خاصة في سياق مشروع المواد، نظراً إلى تنوع المنظمات الدولية وتنوع العلاقات التي قد تقيمها مع أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus