"des présidents" - Traduction Français en Arabe

    • رؤساء
        
    • الرؤساء
        
    • لرؤساء
        
    • للرؤساء
        
    • الرئيسين
        
    • من رئيسي
        
    • الرئيسان
        
    • رئاسي مقدم
        
    • عن رئيسي
        
    • لرئيسي
        
    • للرئيسين
        
    • رؤسائها
        
    • برؤساء
        
    • بين رئيسي
        
    • اﻷوليان
        
    Exposés des présidents des organes subsidiaires du Conseil de sécurité UN إحاطات من رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن
    La nomination rapide des présidents des organes subsidiaires est encouragée. UN يشجع تعيين رؤساء الهيئات الفرعية في وقت مبكر.
    Déclaration des présidents de la République de Moldova, de la UN بيان صادر عن رؤساء أوكرانيا وجمهورية مولدوفا ورومانيا
    Les Présidents sont en outre membres du Bureau, lequel est composé du Président, du Vice-Président et des présidents des Chambres de première instance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الرؤساء كأعضاء في المكتب، المكون من الرئيس ونائب الرئيس والقضاة من رؤساء الدوائر الابتدائية.
    la cinquième Réunion des présidents des organes créés en vertu UN يوغوسلافيـا الى رئيس الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات المنشأة
    Cette analyse préliminaire a été mise à la disposition des présidents. UN وقدم هذا التحليل اﻷولي إلى رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Membre de la suite présidentielle à la Réunion des présidents d’Amérique, Punta del Este, 1967. UN رئيس البعثة الرئاسية إلى اجتماع رؤساء الدول اﻷمريكية، بونتا ديل استا ١٩٦٧.
    Je voudrais enfin exprimer le souhait de ma délégation de voir la Conférence des présidents des parlements de l'an prochain réussir. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي باﻹعـراب عن تمنيات وفدي بنجاح مؤتمر رؤساء البرلمانات الذي سيعقد في العام المقبل.
    Les réunions des présidents des organes conventionnels pourraient servir de cadre au type de discussions que recommande l'expert indépendant. UN ويمكن استخدام اجتماعات رؤساء هذه الهيئات كمحفل لإجراء ذلك النوع من المناقشات التي أوصى بها الخبير المستقل.
    Exposés des présidents de comité ou de groupe de travail UN إحاطات من رؤساء لجان مجلس الأمن وأفرقته العاملة
    Exposé oral des présidents des quatre tables rondes sur les délibérations des tables rondes UN عرض شفوي لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يقدمه رؤساء هذه الاجتماعات
    Exposé des présidents des organes subsidiaires du Conseil de sécurité UN إحاطــات قدمها رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن
    La création d'un fonds de cohésion de lutte contre la pauvreté en Amérique centrale a été proposée et sera étudiée lors du prochain sommet des présidents de l'Amérique centrale. UN لقد اقترح إنشاء صندوق منسق ﻷمريكا الوسطى لمكافحة الفقر. وسيدرس رؤساء أمريكا الوسطى هذا الاقتراح في اجتماع القمة القادم.
    En outre, les réunions des présidents sont des réunions informelles, et non des réunions officielles des organes de l'ONU. UN وقالت فضلاً عن ذلك، إن اجتماعات الرؤساء هي اجتماعات غير رسمية وليست اجتماعات رسمية لهيئات الأمم المتحدة.
    Des représentants d'ONG ont demandé à participer à la réunion intercomités qui devait avoir lieu aussitôt après la réunion des présidents. UN وقالت إن ممثلي المنظمات غير الحكومية طلبوا حضور الاجتماع المشترك بين اللجان، المقرر عقده بعد اجتماع الرؤساء مباشرة.
    Dans le présent rapport, on dresse le bilan de son action dans ce domaine depuis l'édition 2005 de la Conférence des présidents. UN ويستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه الاتحاد البرلماني الدولي في هذا المجال منذ مؤتمر الرؤساء المعقود في عام 2005.
    Français Page RAPPORT DE LA NEUVIÈME RÉUNION des présidents DES ORGANES UN تقرير الاجتماع التاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان
    Nous espérons que la réunion des présidents des parlements nationaux assurera une perspective encore plus large. UN ونأمل أن يوفر مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي لرؤساء البرلمانات الوطنية نظرة أكثر اتساعا.
    Je sais que six amis des présidents ont été désignés parmi nos très distingués collègues. UN وأعلم أن هناك ستة أصدقاء للرؤساء تم تسميتهم وهم زملاء موقرون بيننا.
    Nous présentons également nos condoléances et exprimons notre sympathie aux familles des présidents et des autres victimes de ce terrible accident. UN كما نعرب عن تعازينا ومواساتنا أيضا ﻷسر الرئيسين والضحايا اﻵخرين للحادث المروع.
    Le Conseil a entendu des exposés des présidents des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et adopté un certain nombre de mesures procédurales. UN واستمع المجلس إلى إحاطات من رئيسي المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، واتخذ بعض التدابير الفنية.
    Chacun des présidents décédés a fait le sacrifice suprême pour la paix et l'unité de son peuple et de son pays. UN لقد دفع الرئيسان الراحلان الثمن اﻷغلى من أجل سلم ووحدة شعبيهما وبلديهما.
    < < Rapport des présidents à la Conférence du désarmement sur la deuxième partie de la session de 2007 UN " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثاني من دورة عام 2007
    Déclaration commune des présidents de la Géorgie et de la République d'Arménie UN البيان المشترك الصادر عن رئيسي جمهورية أرمينيا وجورجيا
    Nous avons un ordre du jour clair, et sous la direction compétente des présidents de deux groupes de travail, les délibérations semblent s'engager dans la bonne voie. UN ونحن لدينا جدول أعمال واضح، وفي ظل القيادة المحنكة لرئيسي الفريقين العاملين، يبدو أن المداولات تمضي في الاتجاه الصحيح.
    Le cercle des présidents échangerait ses meilleures pratiques et fournirait des conseils aux présidents en exercice et au prochain président. UN وتتبادل هيئة الرؤساء أفضل الممارسات وتسدي المشورة للرئيسين الحالي واللاحق.
    Par exemple, les projets de décision devraient émaner des membres de l'OMC, et non des présidents, et devraient être négociés ouvertement. UN ومن ذلك مثلاً أن تنشأ مشاريع القرارات عن أعضاء منظمة التجارة العالمية وليس عن رؤسائها وأن تتم من خلال مفاوضات مفتوحة.
    S'agissant des présidents des groupes de travail, j'attendrai les prochaines consultations sur ce point. UN وفيما يتعلق برؤساء الأفرقة العاملة، أنا في انتظار التشاور في هذه المسألة.
    L'initiative conjointe des présidents de la Russie et des États-Unis, prise lors de leur rencontre à Kennebunkport, vise à lancer une action commune concrète dans ce domaine. UN وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    2. À la 2e séance plénière, le 5 septembre, la Conférence a entendu les déclarations des épouses des présidents du Panama et du Brésil, ainsi que celles des représentants des pays suivants : Philippines, Espagne, Turquie, Indonésie, Japon, Italie, Nouvelle-Zélande, Belgique, Mexique et Sri Lanka. UN ٢ - وفي الجلسة العامة الثانية، المعقودة في ٥ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانين أدلت بهما السيدتان اﻷوليان لبنما والبرازيل والى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو الفلبين واسبانيا وتركيا واندونيسيا واليابان وإيطاليا ونيوزيلندا وبلجيكا والمكسيك وسري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus