"des priorités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات الوطنية
        
    • للأولويات الوطنية
        
    • أولويات وطنية
        
    • والأولويات الوطنية
        
    • بالأولويات الوطنية
        
    • الأولويات القطرية
        
    • أولوياتها الوطنية
        
    • أولويات التنمية الوطنية
        
    • أولوية وطنية
        
    • للأولويات القطرية
        
    • أولويات البلد
        
    • للأولوية الوطنية
        
    • للأوليات الوطنية
        
    • الأعمال الوطني
        
    • بما يتفق مع اﻷولويات الوطنية
        
    i) Appuyer des activités novatrices et expérimentales en faveur des femmes dans le cadre des priorités nationales et régionales; UN `1 ' دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Le secrétariat a dit que les gouvernements étaient le facteur de succès le plus important et que l'UNICEF travaillait à la mise en œuvre des priorités nationales. UN وقالت الأمانة إن الحكومات هي أهم محركات تحقيق النتائج وأن اليونيسيف تعمل لدعم الأولويات الوطنية.
    Les organisations internationales doivent tenir compte des priorités nationales et savoir saisir les occasions qui se présentent à l'échelon local. UN وينبغي للمنظمات الدولية مراعاة الأولويات الوطنية وتشجيع الفرص المحلية.
    Il a cependant été souligné que cela devrait s'effectuer en fonction des priorités nationales des pays en développement. UN بيد أنه، تم التأكيد على أن هذا، سيتطلب الاستجابة للأولويات الوطنية في البلدان النامية.
    Les infrastructures, les ressources humaines et le développement rural sont donc des priorités nationales. UN ومن ثمّ، فإن البنى التحتية والموارد البشرية والتنمية الريفية هي أولويات وطنية.
    :: Le respect des priorités nationales et des cycles et processus nationaux de planification. UN :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات وعمليات التخطيط الوطنية
    Un groupe de pays a indiqué que les recommandations pratiques devraient être formulées dans le respect des prérogatives et des priorités nationales. UN وأشارت مجموعة من البلدان إلى أن توصيات السياسة يجب أن تحترم تولي البلدان زمام الأمور وأن تراعي فيها الأولويات الوطنية.
    Elle a jugé encourageant, à cet égard, que la santé maternelle figure au nombre des priorités nationales. UN وفي هذا الصدد، رحبت لكسمبرغ بكون صحة الأم تشكل واحدة من الأولويات الوطنية للدولة.
    Sur la base des priorités nationales, des politiques et des programmes cohérents sont adoptés de façon intégrée. UN ووفر إطار الأولويات الوطنية اتساقا متكاملا في كل من السياسات والبرمجة.
    :: Le respect des priorités nationales et des cycles et processus nationaux de planification. UN :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات وعمليات التخطيط الوطنية
    En étroite coopération avec la Banque mondiale, la MINUT a fourni un appui au Secrétariat des priorités nationales, qui est dirigé par le Ministère des finances. UN وقدمت البعثة، في ظل التعاون الوثيق مع البنك الدولي، الدعم إلى أمانة الأولويات الوطنية التي تخضع لإشراف وزارة المالية.
    Réunions trimestrielles ont été tenues avec des partenaires de développement, pour discuter des progrès réalisés dans la mise en œuvre des priorités nationales, notamment en ce qui concerne la sécurité publique. UN ثلاثة اجتماعات فصلية لشركاء التنمية عُقدت لمناقشة التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات الوطنية التي تشمل عن الأمن العام.
    La finalisation de ce projet fait partie des priorités nationales pour 2010. UN وتم إدراج مسألة وضع الصيغة النهائية للمشروع ضمن الأولويات الوطنية.
    iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    En coopération étroite avec la Banque mondiale, la MINUT a continué de fournir un appui au Secrétariat des priorités nationales. UN وواصلت البعثة، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، تقديم الدعم إلى أمانة الأولويات الوطنية.
    Les donateurs entendent consulter le Gouvernement afghan pour déterminer les modalités de financement appropriées pour la mise en œuvre des priorités nationales afghanes. UN وتعتزم الجهات المانحة التشاور مع الحكومة الأفغانية لتحديد وسائل التمويل المناسبة لتنفيذ الأولويات الوطنية الأفغانية.
    Nous estimons que l'ONU doit coordonner l'aide humanitaire afin qu'elle soit distribuée en fonction des priorités nationales. UN ونعتقد أنه على الأمم المتحدة تنسيق المساعدات الإنسانية بحيث يتم توجيهها وفقا للأولويات الوطنية.
    Il convient de favoriser une approche axée sur les capacités qui tienne dûment compte de la demande et des priorités nationales. UN وينبغي تشجيع اعتماد نهج قائم على القدرات إزاء حفظ السلام يستند إلى الطلب ويستجيب للأولويات الوطنية.
    Lutter contre l'impunité, améliorer la situation des femmes et protéger les défenseurs des droits de l'homme doivent être des priorités nationales. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون لمكافحة الإفلات من العقوبة وتحسين وضع المرأة وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان أولويات وطنية.
    Développement et transfert de technologies, déterminés au niveau national, en fonction des situations et des priorités nationales: appui aux mesures d'atténuation et d'adaptation. UN تطوير التكنولوجيا ونقلها، محددة وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية: دعم إجراءات التخفيف والتكيف.
    Les groupes de travail des priorités nationales sur la justice, l'agriculture et la sécurité alimentaire ont amélioré leur effectivité. UN وعملت الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية في مجالات العدالة والزراعة والأمن الغذائي على تحسين فعاليتها.
    Le processus de programmation par pays permettait de faire en sorte que les programmes de pays reposent sur des partenariats avec les gouvernements et tiennent compte des priorités nationales. UN وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية.
    Il est devenu urgent d'apporter au continent africain un soutien substantiel et continu dans le cadre des priorités nationales des pays africains. UN لقد أصبح أمرا أكيدا دعم القارة دعما قويا ومتواصلا يستند إلى أولوياتها الوطنية.
    La sécurité alimentaire est l'une des priorités nationales du Sénégal en matière de développement. UN 43 - وقال إن الأمن الغذائي يعد من أولويات التنمية الوطنية في السنغال.
    Elle a noté que l'amélioration de l'administration de la justice était l'une des priorités nationales. UN وأشارت الجزائر إلى أن تحسين عمل العدالة يمثل أولوية وطنية.
    Par exemple, en République de Moldova, le Bureau régional pour l'Europe a contribué à l'analyse des priorités nationales en matière de protection de l'environnement et a aidé à la formulation des objectifs à atteindre en matière de climat et d'environnement. UN فعلى سبيل المثال، في جمهورية مولدوفا، ساهم المكتب الإقليمي لأوروبا بتحليل للأولويات القطرية فيما يتعلق بالاستدامة البيئية وساعد في صياغة نواتج تتعلق بالمناخ والبيئة.
    Il pourrait être nécessaire de recourir aux connaissances spécialisées de consultants externes, à d'autres organismes publics, etc. Les premières recommandations de l'Unité devraient être examinées par le Comité national de coordination de façon à faciliter la définition des priorités nationales et la fixation des objectifs. UN وسيتم إستعراض التوصيات المقدمة من وحدة تنسيق البرامج بواسطة لجنة التنسيق الوطنية للمساعدة في تشكيل أولويات البلد والمساعدة في تحديد أهدافه.
    Le Plan d'action pour 2000 classe les projets pour l'année en fonction des priorités nationales. UN 26 - وتنص خطة العمل لعام 2000 على ترتيب المشاريع المزمع الاضطلاع بها في السنة وفقا للأولوية الوطنية.
    Ces ressources, dont le montant restera calculé dans le cadre de la programmation dans chaque pays, en fonction des priorités nationales et de la situation des enfants, serviront notamment à aider les pays qui le voudront à s'attaquer aux problèmes nutritionnels que rencontrent les enfants en s'appuyant sur les évaluations et les analyses les plus fiables de la situation. UN وهذه الاعتمادات سيتم تحديدها باستمرار من خلال عملية البرمجة في كل بلد طبقا للأوليات الوطنية وحالة الأطفال بما في ذلك ما يتم لأغراض الدعم المعتمد للاستجابات الوطنية إزاء مشاكل التغذية التي تواجه الأطفال استنادا إلى أفضل ما هو متاح من التقييم والتحليل على الصعيد القطري لتلك المشاكل.
    La violence contre les femmes figure désormais en tête de liste des priorités nationales et internationales. UN 197- ويحتل العنف حاليا أولوية في جدولي الأعمال الوطني والدولي.
    4. Prie instamment tous les pays d'examiner, entre autres, leurs dépenses actuelles en vue de verser des contributions additionnelles, dans le cadre des priorités nationales, pour l'application du Programme d'action, en tenant compte des dispositions des chapitres XIII et XIV dudit programme et des contraintes économiques auxquelles se heurtent les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés; UN " ٤ - تحـث جميع البلدان على أن تنظر، في أمور شتى، منها إنفاقها الحالي بغية تقديم المزيد من التبرعات بما يتفق مع اﻷولويات الوطنية لتنفيذ برنامج العمل، أخذا بعين الاعتبار أحكام الفصلين الثالث عشر والرابع عشر من البرنامج، فضلا عن العقبات الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus