"des programmes de sensibilisation" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التوعية
        
    • برامج للتوعية
        
    • برامج توعية
        
    • برامج لتوعية
        
    • ببرامج للتوعية
        
    • وبرامج التوعية
        
    • برامج توعوية
        
    • ببرامج توعية
        
    • ببرامج التوعية
        
    • برامج لإذكاء الوعي
        
    • برامج لزيادة الوعي
        
    • برامج للدعوة
        
    • وضع برامج لإزكاء الوعي
        
    • وبرامج للتوعية
        
    • لبرامج التوعية
        
    Cela doit se faire parallèlement au renforcement des programmes de sensibilisation au niveau national et à la formation d'un personnel qualifié. UN ويتمّ ذلك بموازاة تعزيز برامج التوعية على المستويات الوطنية، والعمل في الوقت نفسه على إعداد الكوادر البشرية المدرَّبة.
    Cependant, il faudrait augmenter le montant de cette subvention pour pouvoir former le personnel et organiser des programmes de sensibilisation de la population à l'échelle nationale. UN غير أن الحاجة تدعو إلى زيادة هذه الإعانة من أجل تدريب الموظفين وتمويل برامج التوعية للناس كافة على مستوى البلد.
    En Inde, des programmes de sensibilisation ont été proposés aux services de répression, aux médecins et aux agents recenseurs. UN وفي الهند قدمت برامج للتوعية الجنسانية لوكالات إنفاذ القانون ولموظفي الميدان الصحي ولموظفي تعداد السكان.
    des programmes de sensibilisation aux stéréotypes d'ordre sexuel avaient été mis au point à l'intention des magistrats et des juges. UN وقد وضعت برامج للتوعية في موضوع التحيز القائم على نوع الجنس، مخصصة لموظفي القضاء والقضاة.
    En outre, des ONG mènent des programmes de sensibilisation du public à la question de la violence envers les femmes. UN وعلاوة على ذلك، تنشط المنظمات غير الحكومية في تنظيم برامج توعية الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement ougandais a également mené des programmes de sensibilisation à l'excision féminine et autres pratiques coutumières néfastes. UN كما تداوم حكومة أوغندا على تنفيذ برامج توعية بشأن ختان اﻹناث وغيره من الممارسات العرفية السلبية.
    des programmes de sensibilisation permettent de présenter aux populations locales les différentes possibilités qui s'offrent à elles. UN وتُستخدم برامج التوعية في تعريف المجتمعات المحلية بالخيارات المتاحة أمامها.
    Les autorités publiques et beaucoup d'associations civiles ont lancé chacune de son côté des actions et des programmes de sensibilisation afin d'encourager les milieux traditionnels à y renoncer. UN وقد شرعت الحكومة في بذل مختلف الجهود وتنفيذ برامج التوعية لتشجيع المجتمعات المحلية على التخلي عن هذه الممارسة.
    Elle facilite l'accès aux soins de santé par des programmes de sensibilisation et en répondant aux besoins élémentaires en matière d'assainissement. UN وتسهل المنظمة الرعاية الصحية من خلال برامج التوعية وتوفير المتطلبات الصحية الأساسية.
    L'aide financière ou technique extérieure peut être consacrée à des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme selon que de besoin. UN ويمكن توجيه الدعم الخارجي المالي أو التقني نحو برامج التوعية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Les médias gouvernementaux et privés se font largement l'écho des programmes de sensibilisation aux conséquences de l'auto-immolation. UN فيجري نشر برامج للتوعية عن عواقب التضحية بالنفس على نطاق واسع في وسائل الإعلام الحكومية والخاصة.
    Le Gouvernement népalais a initié des programmes de sensibilisation et encouragé des organisations non gouvernementales à participer à des campagnes menées dans ce but. UN وقد شرعت حكومة نيبال في تنفيذ برامج للتوعية وشجعت المنظمات غير الحكومية على المشاركة في حملات التوعية.
    L'association a organisé des programmes de sensibilisation au problème écologique des côtes et de la protection de la biodiversité marine. UN نظمت الرابطة برامج للتوعية بحماية النظم الإيكولوجية الساحلية والتنوع البيولوجي البحري.
    La Commission nationale des droits de l'homme du Kenya, de même que d'autres organismes, avait exécuté des programmes de sensibilisation à la discrimination sexiste. UN ونفَّذت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع كيانات أخرى، برامج للتوعية في مجال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement ougandais a également mené des programmes de sensibilisation à l'excision féminine et autres pratiques coutumières néfastes. UN كما تداوم حكومة أوغندا على تنفيذ برامج توعية بشأن ختان اﻹناث وغيره من الممارسات العرفية السلبية.
    La Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a, dans le même temps, organisé des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention des élus locaux, de la société civile et des groupes vulnérables. UN ونظمت الشعبة في الوقت نفسه برامج توعية وتدريب للممثلين المنتخبين محلياً، والمجتمع المدني وفئات المجتمع الضعيفة.
    Le Gouvernement exécute en outre des programmes de sensibilisation et de promotion des droits pour les personnes handicapées. UN وتنفّذ الحكومة كذلك برامج توعية وبرامج تتناول الحقوق التي يخولها القانون للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a également souligné l'utilité de lancer des programmes de sensibilisation du public pour lutter contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. UN كما سُلط الضوء على فائدة وضع برامج لتوعية الناس بخصوص مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La vasectomie est la méthode la moins populaire, mais des programmes de sensibilisation persuadent progressivement des hommes plus nombreux à l'adopter. UN وقطع القناة المنوية هو أقل الخيارات شيوعا وبعد الاضطلاع ببرامج للتوعية يختار عدد قليل من الرجال قطع القناة المنوية.
    D'autres investissent dans des ateliers et des programmes de sensibilisation aux droits destinés aux communautés de migrants ou ethniques, visant à améliorer l'accès aux services juridiques et autres. UN وهناك دول أخرى تركز على تنظيم حلقات العمل وبرامج التوعية بشأن الحقوق في أوساط المجتمعات الإثنية والمهاجرين، من أجل تحسين سبل الحصول على الخدمات القانونية وغيرها.
    En outre, le Conseil a exécuté et continue d'exécuter des programmes de sensibilisation au contenu du Code de la famille afin de faire prendre conscience de son importance à tous les secteurs de la société. UN كما قام المجلس ومازال بتنظيم برامج توعوية للتعريف بمضمون أحكام القانون وأهميته لكافة فئات المجتمع.
    C'est pourquoi certains pays en transition ont élaboré des programmes de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ومع وضع هذا الأمر في الاعتبار، شرعت بعض بلدان الاقتصادات الانتقالية في النهوض ببرامج توعية الجمهور وتثقيفه.
    En partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. UN وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار.
    Pour remédier à la prise de conscience limitée de la question des changements climatiques, des programmes de sensibilisation du public ont été organisés à la radio et à la télévision et des formations proposées à certains groupes comme les jeunes, les femmes et le secteur privé. UN أما حل مشكلة انخفاض مستوى الوعي بتغير المناخ فكان بتنظيم برامج لإذكاء الوعي العام عن طريق الإذاعة والتلفزيون، وتدريب الفئات المستهدفة كالشباب والنساء والقطاع الخاص.
    des programmes de sensibilisation sont également en cours afin de permettre à la population de mieux comprendre le fonctionnement du système judiciaire et améliorer son accès à la justice. UN ويجري تنفيذ برامج لزيادة الوعي من أجل زيادة فهم الناس للكيفية التي تعمل بها العدالة وزيادة إمكانية الوصول إلى العدالة.
    De plus, il exécute des programmes de sensibilisation aux droits des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك ينفذ المشروع برامج للدعوة لحقوق الشعوب الأصلية.
    des programmes de sensibilisation des consommateurs sont mis en place dans tous les pays. UN وضع برامج لإزكاء الوعي للمستهلكين في جميع البلدان.
    Il propose des formations professionnelles très complètes, des programmes sportifs ainsi que des programmes de protection pour les enfants victimes de violences familiales et des programmes de sensibilisation à l'environnement. UN وهي تقدم التدريب المهني الشامل جدا وبرامج رياضية وبرامج حماية للأطفال الذين يتعرضون لعنف أسري وبرامج للتوعية الصحية والبيئية.
    L'Indonésie a pris note de la mise en œuvre par le Turkménistan des programmes de sensibilisation au VIH/sida. UN ولاحظت إندونيسيا تنفيذ تركمانستان لبرامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus