"des réclamations" - Traduction Français en Arabe

    • المطالبات
        
    • مطالبات
        
    • للمطالبات
        
    • بالمطالبات
        
    • لمطالبات
        
    • الشكاوى
        
    • بمطالبات
        
    • مطالباتهم
        
    • والمطالبات
        
    • للشكاوى
        
    • مطالبتين
        
    • من المطالبة
        
    • للمطالب
        
    • المطالبتين
        
    • من المطالبين
        
    L'examen des réclamations de la sixième et dernière tranche de la catégorie A devrait être achevé vers le milieu de 1996. UN ومن المتوقع أن يتم البت في الدفعتين السادسة والخامسة من المطالبات من الفئة ألف في منتصف عام ١٩٩٦.
    LISTE des réclamations DE LA DEUXIÈME TRANCHE QU'IL EST RECOMMANDÉ D'APPROUVER, UN قائمة بالدفعة الثانية من المطالبات الموصى بدفعها والتي قدمتها الحكومات والمنظمات الدولية
    Au total, le secrétariat a examiné 35 % environ des réclamations présentées dans la catégorie C. UN واستعرضت اﻷمانة إجمالا نحو ٣٥ في المائة من المطالبات المقدمة من الفئة جيم.
    Un autre requérant a introduit trois éléments de réclamation pour des pertes invoquées dans trois des réclamations de la première tranche. UN وقدم مطالب آخر ثلاث مطالبات فرعية عن خسائر طلب التعويض عنها في ثلاث مطالبات من الدفعة الأولى.
    Réduction des réclamations et réactions positives des clients. UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم.
    Coût probable des réclamations des entrepreneurs UN التكلفة المرجحة للمطالبات المقدمة من متعاقدي الباطن
    En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. UN وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة.
    Certains gouvernements ont fourni une assistance à leurs requérants, ce qui se traduit généralement par une meilleure présentation des réclamations. UN وقد مدت بعض الحكومات يد المساعدة للمطالبين التابعين لها مما أدى عموما إلى ارتفاع نوعية المطالبات.
    En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. UN وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة.
    Par exemple, on exigera des preuves moins rigoureuses pour des réclamations portant sur des vêtements que pour des réclamations portant sur des bijoux. UN وعلى سبيل المثال فإن المطالبات المتعلقة بالملابس لها عتبة من شواهد اﻹثبات أدنى من عتبة المطالبات المتعلقة بالمجوهرات.
    Certains gouvernements ont fourni une assistance à leurs requérants, ce qui se traduit généralement par une meilleure présentation des réclamations. UN وقد مدت بعض الحكومات يد المساعدة للمطالبين التابعين لها مما أدى عموما إلى ارتفاع نوعية المطالبات.
    Par exemple, on exigera des preuves moins rigoureuses pour des réclamations portant sur des vêtements que pour des réclamations portant sur des bijoux. UN وعلى سبيل المثال فإن المطالبات المتعلقة بالملابس لها عتبة من شواهد اﻹثبات أدنى من عتبة المطالبات المتعلقة بالمجوهرات.
    Septième tranche des réclamations de la catégorie " C " UN القسط السابع من المطالبات المندرجة في الفئة جيم
    Troisième tranche des réclamations de la catégorie " D " UN القسط الثالث من المطالبات المندرجة في الفئة دال
    Réduction des réclamations et réactions positives des clients. UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم.
    Le refus de donner une telle possibilité à l'étranger ouvre la voie à des réclamations internationales. UN وعدم إتاحة هذه الفرصة للأجنبي ما فتئ يسفر عن إقامة مطالبات دولية.
    La Commission a rendu 15 sentences partielles et finales sur les aspects relatifs à la responsabilité des réclamations des parties entre 2003 et 2005. UN وأصدرت لجنة المطالبات 15 قرارا جزئيا ونهائيا بشأن جوانب المسؤولية في مطالبات الطرفين بين عامي 2003 و 2005.
    Il a procédé à une analyse approfondie et détaillée des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN فقد أجرى الفريق تحليلا وقائعيا وقانونياُ شاملا ومفصلا للمطالبات.
    C. Traitement électronique des réclamations de la catégorie " C " 46 - 48 36 UN جيم- التجهيز الإلكتروني للمطالبات من الفئة " جيم " 46 -48 35
    Le cas échéant, le Comité adapte ses procédures et méthodes pour tenir compte d'aspects spécifiques des réclamations de cette tranche. UN وقام الفريق، حيثما تطلب الأمر، بتكييف تلك الإجراءات والطرق بصورة تراعي الجوانب الخاصة بالمطالبات الواردة في هذه الدفعة.
    ACCORDÉES AU TITRE des réclamations DE LA CATÉGORIE " C " UN ثانياً- تصويبات مبالغ التعويض لمطالبات الفئة " جيم "
    Les réclamations contre la Commission ou ses agents peuvent être directement adressées au Comité des réclamations ou à la Commission elle-même, dans un de ses bureaux. UN وترسل الشكاوى الموجهة ضد اللجنة المستقلة أو ضد أعضائها إلى لجنة الشكاوى مباشرة أو إلى اللجنة المستقلة في أي من مكاتبها.
    iv) Services de secrétariat au Comité des réclamations et au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; UN ' 4` تقديم خدمات الأمانة إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض؛
    . Toujours selon la décision 12, ce sont les personnes détenues qui, dans l'année suivant leur libération, doivent présenter des réclamations au titre du préjudice psychologique et moral subi par elles. UN ووفقاً للمقرر 12 أيضاً، ينبغي للمحتجزين الذين عانوا من آلام وكروب ذهنية أن يقدموا مطالباتهم بالتعويض عن هذه المعاناة في غضون سنة واحدة من تاريخ إطلاق سراحهم.
    Chaque citoyen a le droit de présenter des requêtes, des propositions et des réclamations aux organismes publics ou aux représentants du peuple. UN ولكل مواطن حق تقديم الشكاوى والاقتراحات والمطالبات إلى الهيئات العامة أو إلى ممثلي الشعب.
    L'ORTT a créé un comité des réclamations, désigné pour cinq ans et chargé d'examiner les plaintes faisant état de violations du principe d'impartialité de l'information. UN وأنشأت هذه اللجنة لجنة للشكاوى بولاية لمدة خمس سنوات لمعالجة الشكاوى فيما يتصل بانتهاك مبدأ حيدة المعلومات.
    Le requérant a présenté des réclamations concernant à la fois les dépenses encourues pour ramener la barge à la surface ainsi que la valeur de cette dernière. UN وقدمت الشركة مطالبتين إحدهما تتعلق بتكاليف رفع الزورق الغارق والأخرى تتعلق بقيمة ذلك الزورق.
    Le Comité a donc recommandé que cette partie de la demande soit reclassée dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner. UN ولهذا يوصي الفريق بتصنيف هذا الجزء من المطالبة على أنه كسب فائت.
    6. Le Comité a procédé, en droit et en fait, à une analyse approfondie et détaillée des réclamations. UN ٦- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالب.
    Le Comité en conclut que cet élément des réclamations australienne et irlandaise ne donne pas lieu à indemnisation. UN وبمقتضى ذلك يرى الفريق أن هذه اﻷقسام من المطالبتين اﻷسترالية واﻵيرلندية غير قابلة للتعويض.
    Dans le cadre de la procédure de traitement des réclamations, les requérants sont invités à confirmer qu'ils ont bien entrepris les travaux de réfection sur lesquels porte la réclamation. UN وكجزء من عملية تجهيز المطالبات، طلب من المطالبين تأكيد ما إذا كانوا قد قاموا بإصلاحات فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus