L'examen des réclamations de la sixième et dernière tranche de la catégorie A devrait être achevé vers le milieu de 1996. | UN | ومن المتوقع أن يتم البت في الدفعتين السادسة والخامسة من المطالبات من الفئة ألف في منتصف عام ١٩٩٦. |
LISTE des réclamations DE LA DEUXIÈME TRANCHE QU'IL EST RECOMMANDÉ D'APPROUVER, | UN | قائمة بالدفعة الثانية من المطالبات الموصى بدفعها والتي قدمتها الحكومات والمنظمات الدولية |
Au total, le secrétariat a examiné 35 % environ des réclamations présentées dans la catégorie C. | UN | واستعرضت اﻷمانة إجمالا نحو ٣٥ في المائة من المطالبات المقدمة من الفئة جيم. |
Un autre requérant a introduit trois éléments de réclamation pour des pertes invoquées dans trois des réclamations de la première tranche. | UN | وقدم مطالب آخر ثلاث مطالبات فرعية عن خسائر طلب التعويض عنها في ثلاث مطالبات من الدفعة الأولى. |
Réduction des réclamations et réactions positives des clients. | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم. |
Coût probable des réclamations des entrepreneurs | UN | التكلفة المرجحة للمطالبات المقدمة من متعاقدي الباطن |
En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. | UN | وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة. |
Certains gouvernements ont fourni une assistance à leurs requérants, ce qui se traduit généralement par une meilleure présentation des réclamations. | UN | وقد مدت بعض الحكومات يد المساعدة للمطالبين التابعين لها مما أدى عموما إلى ارتفاع نوعية المطالبات. |
En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. | UN | وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة. |
Par exemple, on exigera des preuves moins rigoureuses pour des réclamations portant sur des vêtements que pour des réclamations portant sur des bijoux. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المطالبات المتعلقة بالملابس لها عتبة من شواهد اﻹثبات أدنى من عتبة المطالبات المتعلقة بالمجوهرات. |
Certains gouvernements ont fourni une assistance à leurs requérants, ce qui se traduit généralement par une meilleure présentation des réclamations. | UN | وقد مدت بعض الحكومات يد المساعدة للمطالبين التابعين لها مما أدى عموما إلى ارتفاع نوعية المطالبات. |
Par exemple, on exigera des preuves moins rigoureuses pour des réclamations portant sur des vêtements que pour des réclamations portant sur des bijoux. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المطالبات المتعلقة بالملابس لها عتبة من شواهد اﻹثبات أدنى من عتبة المطالبات المتعلقة بالمجوهرات. |
Septième tranche des réclamations de la catégorie " C " | UN | القسط السابع من المطالبات المندرجة في الفئة جيم |
Troisième tranche des réclamations de la catégorie " D " | UN | القسط الثالث من المطالبات المندرجة في الفئة دال |
Réduction des réclamations et réactions positives des clients. | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم. |
Le refus de donner une telle possibilité à l'étranger ouvre la voie à des réclamations internationales. | UN | وعدم إتاحة هذه الفرصة للأجنبي ما فتئ يسفر عن إقامة مطالبات دولية. |
La Commission a rendu 15 sentences partielles et finales sur les aspects relatifs à la responsabilité des réclamations des parties entre 2003 et 2005. | UN | وأصدرت لجنة المطالبات 15 قرارا جزئيا ونهائيا بشأن جوانب المسؤولية في مطالبات الطرفين بين عامي 2003 و 2005. |
Il a procédé à une analyse approfondie et détaillée des réclamations sur les plans factuel et juridique. | UN | فقد أجرى الفريق تحليلا وقائعيا وقانونياُ شاملا ومفصلا للمطالبات. |
C. Traitement électronique des réclamations de la catégorie " C " 46 - 48 36 | UN | جيم- التجهيز الإلكتروني للمطالبات من الفئة " جيم " 46 -48 35 |
Le cas échéant, le Comité adapte ses procédures et méthodes pour tenir compte d'aspects spécifiques des réclamations de cette tranche. | UN | وقام الفريق، حيثما تطلب الأمر، بتكييف تلك الإجراءات والطرق بصورة تراعي الجوانب الخاصة بالمطالبات الواردة في هذه الدفعة. |
ACCORDÉES AU TITRE des réclamations DE LA CATÉGORIE " C " | UN | ثانياً- تصويبات مبالغ التعويض لمطالبات الفئة " جيم " |
Les réclamations contre la Commission ou ses agents peuvent être directement adressées au Comité des réclamations ou à la Commission elle-même, dans un de ses bureaux. | UN | وترسل الشكاوى الموجهة ضد اللجنة المستقلة أو ضد أعضائها إلى لجنة الشكاوى مباشرة أو إلى اللجنة المستقلة في أي من مكاتبها. |
iv) Services de secrétariat au Comité des réclamations et au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; | UN | ' 4` تقديم خدمات الأمانة إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض؛ |
. Toujours selon la décision 12, ce sont les personnes détenues qui, dans l'année suivant leur libération, doivent présenter des réclamations au titre du préjudice psychologique et moral subi par elles. | UN | ووفقاً للمقرر 12 أيضاً، ينبغي للمحتجزين الذين عانوا من آلام وكروب ذهنية أن يقدموا مطالباتهم بالتعويض عن هذه المعاناة في غضون سنة واحدة من تاريخ إطلاق سراحهم. |
Chaque citoyen a le droit de présenter des requêtes, des propositions et des réclamations aux organismes publics ou aux représentants du peuple. | UN | ولكل مواطن حق تقديم الشكاوى والاقتراحات والمطالبات إلى الهيئات العامة أو إلى ممثلي الشعب. |
L'ORTT a créé un comité des réclamations, désigné pour cinq ans et chargé d'examiner les plaintes faisant état de violations du principe d'impartialité de l'information. | UN | وأنشأت هذه اللجنة لجنة للشكاوى بولاية لمدة خمس سنوات لمعالجة الشكاوى فيما يتصل بانتهاك مبدأ حيدة المعلومات. |
Le requérant a présenté des réclamations concernant à la fois les dépenses encourues pour ramener la barge à la surface ainsi que la valeur de cette dernière. | UN | وقدمت الشركة مطالبتين إحدهما تتعلق بتكاليف رفع الزورق الغارق والأخرى تتعلق بقيمة ذلك الزورق. |
Le Comité a donc recommandé que cette partie de la demande soit reclassée dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتصنيف هذا الجزء من المطالبة على أنه كسب فائت. |
6. Le Comité a procédé, en droit et en fait, à une analyse approfondie et détaillée des réclamations. | UN | ٦- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالب. |
Le Comité en conclut que cet élément des réclamations australienne et irlandaise ne donne pas lieu à indemnisation. | UN | وبمقتضى ذلك يرى الفريق أن هذه اﻷقسام من المطالبتين اﻷسترالية واﻵيرلندية غير قابلة للتعويض. |
Dans le cadre de la procédure de traitement des réclamations, les requérants sont invités à confirmer qu'ils ont bien entrepris les travaux de réfection sur lesquels porte la réclamation. | UN | وكجزء من عملية تجهيز المطالبات، طلب من المطالبين تأكيد ما إذا كانوا قد قاموا بإصلاحات فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة. |