"des résultats concrets" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج ملموسة
        
    • نتائج عملية
        
    • نتائج محددة
        
    • النتائج الملموسة
        
    • بنتائج ملموسة
        
    • نتائج إيجابية
        
    • نتائج حقيقية
        
    • نتائج فعلية
        
    • نتائج جوهرية
        
    • نتائج موضوعية
        
    • فوائد ملموسة
        
    • بالنتائج الملموسة
        
    • إنجازات ملموسة
        
    • النتائج العملية
        
    • نتيجة ملموسة
        
    Nous avons besoin de solutions pratiques débouchant sur des résultats concrets. UN ونحن بحاجة إلى حلول عملية تسمح بتحقيق نتائج ملموسة.
    Le personnel doit s'acquitter plus efficacement de ses fonctions et les ressources engagées doivent produire des résultats concrets. UN وينبغي استخدام الموارد البشرية المستخدمة بمزيد من الكفاءة، وينبغي أن تؤدي الموارد المنفقة إلى نتائج ملموسة.
    Le Sommet mondial pour les enfants est un témoignage impressionnant de la capacité de ces conférences de générer des résultats concrets. UN ويبرز مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل كدليل باهر على قدرة هذه المؤتمرات على تحقيق نتائج ملموسة.
    Je me réjouis de cette approche prometteuse qui, je l'espère, débouchera très vite sur des résultats concrets et tangibles. UN وأنني أشعر بالتشجع إزاء هذا النهج الواعد. وأتمنى أن يفضي إلى نتائج عملية في أقرب وقت ممكن.
    Et dans ce domaine, comme dans bien d'autres, la crédibilité de l'ONU se mesure à la capacité qu'elle a d'obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان.
    L'assistance pour la formulation des grandes orientations exige un appui et une coopération techniques appropriés pour donner des résultats concrets. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    L'assistance pour la formulation des grandes orientations exige un appui et une coopération techniques appropriés pour donner des résultats concrets. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Il importe beaucoup que ce dialogue donne des résultats concrets, et qu'il aboutisse notamment au démantèlement des structures parallèles. UN ومن المهم أن هذا الحوار قد حقق نتائج ملموسة تمثلت على وجه الخصوص في تفكيك الأجهزة الموازية.
    Sa création a envoyé un message clair quant à l'importance qu'il y a à obtenir des résultats concrets. UN وقد كان إنشاء هذه اللجنة بمثابة رسالة قوية عن أهمية تحقيق نتائج ملموسة من حيث المساواة بين الجنسين.
    Nous devons aussi avoir le courage de passer à une nouvelle étape afin que la réforme du Conseil de sécurité produise des résultats concrets. UN كما أننا نحتاج إلى التحلي بالشجاعة للانتقال إلى مرحلة جديدة تفضي إلى نتائج ملموسة في مجال إصلاح مجلس الأمن.
    Elle n'a épargné aucun effort pour inciter les participants à obtenir des résultats concrets. UN وما زالت البعثة تبذل قصارى جهدها لتشجيع المشاركين على التوصل إلى نتائج ملموسة.
    Ils doivent viser de manière systématique à obtenir des résultats concrets. UN وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية.
    Le Japon espère vivement que la Conférence du désarmement commencera rapidement des travaux de fond qui déboucheront sur des résultats concrets dans un proche avenir. UN ويحدو اليابان أمل قوي في أن يبدأ المؤتمر على الفور العمل الجوهري الذي سيفضي إلى نتائج ملموسة في المستقبل القريب.
    Il est cependant indispensable que ces commissions obtiennent des résultats concrets si l'on entend que le public fasse de nouveau confiance au processus politique. UN على أن من المهم جدا أن تتوصل هذه اللجان إلى نتائج ملموسة حتى يمكن استعادة ثقة الرأي العام في العملية السياسية.
    Les États membres peuvent tirer parti de projets de coopération en cours dans d'autres domaines pour obtenir des résultats concrets. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تستفيد من سائر مجالات العمل المشترك الجاري تطويرها لتحقيق نتائج ملموسة في هذا المضمار.
    Une coordination plus étroite existe désormais entre les groupes thématiques grâce au nombre croissant de programmes exécutés conjointement et donnant des résultats concrets. UN وأصبح التنسيق بين المجموعات أكثر قوة مع تزايد عدد البرامج المشتركة التنفيذ، مما يؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Une coordination plus étroite existe désormais entre les groupes thématiques grâce au nombre croissant de programmes exécutés conjointement et donnant des résultats concrets. UN وقد تم تعزيز تنسيق المجموعات مما أدى إلى تنفيذ عدد متزايد من البرامج المشتركة التنفيذ وإلى نتائج ملموسة.
    Le Conseil de sécurité devrait engager le CICR à reprendre ses démarches pour que cette volonté exprimée aboutisse à des résultats concrets. UN وتحث مجلس الأمن لجنة الصليب الأحمر الدولية على تجديد اتصالاتها من أجل تحويل هذه الرغبة إلى نتائج عملية.
    À sa cinquième session, le Forum s'efforcera de fournir des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques présentant un intérêt pratique pour l'ensemble des parties prenantes. UN وسيسعى المحفل في دورته الخامسة لتقديم نتائج محددة وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لأصحاب المصلحة كافة.
    Nous pensons que des résultats concrets dans la rénovation de l'Organisation peuvent avoir lieu grâce aux efforts de tous les États Membres. UN ونرى أن النتائج الملموسة المتأتية عن تجديد المنظمة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المشتركـة لجميع الـدول اﻷعضــاء.
    Des partenaires en Sierra Leone, en particulier des donateurs, attendent que sa délégation rentre de New York avec des résultats concrets. UN وأضاف قائلاً إن الشركاء في سيراليون، ولا سيما الجهات المانحة يتوقعون عودة وفده من نيويورك بنتائج ملموسة.
    Si elles obtiennent des résultats concrets, leur image s'améliorera. UN فإذا حققت اﻷمم المتحدة نتائج إيجابية ملموسة تحسنت صورتها.
    Il était important pour moi que notre action aboutisse à des résultats concrets et ne se transforme pas en simple forum de discussion. UN ورأيت أن من الأهمية بمكان أن يتمخض عملنا عن نتائج حقيقية وألاّ ينقلب إلى مقهى لتجاذب أطراف الحديث.
    Malgré des résultats concrets sur le terrain, le nombre des objectifs fixés en 2001 que nous n'avons toujours pas remplis dépasse largement celui des objectifs atteints. UN وحققنا نتائج فعلية على أرض الواقع، ولكن ما فات علينا تحقيقه من الأهداف المتفق عليها في عام 2001 أكثر بكثير مما حققناه.
    Nous ne doutons pas que lui et l'Ambassadeur Tanin donneront l'impulsion vigoureuse qui permettra à nos travaux de déboucher sur des résultats concrets durant la présente session. UN ونحن واثقون بأنه والسفير تانين سيضطلعان بقيادة قوية في توجيهنا نحو تحقيق نتائج جوهرية خلال هذه الدورة.
    Le changement était un processus continu. Un bon départ avait été pris : il fallait désormais aller de l'avant pour obtenir des résultats concrets. UN فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية.
    Si elle en a la volonté politique, la Conférence du désarmement peut recouvrer son autorité d'antan et obtenir des résultats concrets susceptibles d'infléchir le cours de l'histoire. UN وبالإرادة السياسية يمكن لهذا المؤتمر أن يستعيد حلته السابقة ويحقق فوائد ملموسة يمكنها تشكيل مجرى التاريخ.
    En dernière analyse, le succès de la Commission sera mesuré à l'aune des résultats concrets obtenus en faveur de la population sur le terrain. UN إن نجاح اللجنة سيقاس، في التحليل النهائي، بالنتائج الملموسة التي ستحققها للناس في الميدان.
    Le véritable problème de la Conférence du désarmement est le manque de volonté politique de la part de certains États pour poursuivre les efforts susceptibles de déboucher sur des résultats concrets dans le domaine du désarmement, conformément aux priorités arrêtées. UN إن المشكلة الحقيقية التي تعترض مؤتمر نزع السلاح تكمن في أن بعض الدول ليست لديها الإرادة السياسية لتستمر في السعي إلى تحقيق إنجازات ملموسة في مجال نزع السلاح وفقاً للأولويات المتفق عليها.
    On a également insisté sur la nécessité de donner à l'Article 50 une interprétation pragmatique de façon à ce que le droit de consulter débouche sur des résultats concrets. UN وشدد كذلك على أنه ينبغي تفسير المادة ٥٠ تفسيرا عمليا، كي يفضي الحق في التذاكر إلى بعض النتائج العملية.
    Elle a également exprimé l'espoir que le Comité spécial parviendrait à des résultats concrets au cours de la présente session. UN وأعرب الوفد أيضا عن أمله في تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus