Le tableau 11 présente le coût de la tenue des réunions des organes conventionnels en visioconférence. | UN | وترد في الجدول 11 أدناه تكاليف البث الشبكي لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il ne sera par ailleurs guère possible d'assurer le service des consultations officieuses et des réunions des groupes de travail, des groupes régionaux ou des autres groupes d'États Membres. | UN | ولن يكون هناك، أيضا، إلا احتمال ضئيل لتوفير خدمات للمشاورات غير الرسمية أو اﻷفرقة العاملة، أو لاجتماعات المجموعات الاقليمية أو غيرها من اجتماعات مجموعة من الدول اﻷعضاء. |
Participe aux activités de fond et au service des réunions des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويساعد في العمل الموضوعي لاجتماعات الهيئات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان ويوفر الخدمات لها. |
Participe aux activités de fond et au service des réunions des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويساعد في العمل الموضوعي لاجتماعات الهيئات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان ويوفر الخدمات لهــا. |
Une adresse pour des réunions des A. A dans le coin. | Open Subtitles | انه منشور عن اجتماعات المدمنين المجهولي الهوية في المنطقة |
Est chargé du service des réunions du Comité contre la torture et des réunions des États parties ainsi que du contrôle, du traitement et de la distribution de la documentation. | UN | مسؤول عن توفر خدمة لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب واجتماعات الدول اﻷطراف، وعن مراقبة ومناولة وتوزيع الوثائق. |
Plus grande efficacité des services fournis au titre des réunions des organes directeurs | UN | تحسين الكفاءة في تقديم الخدمات لاجتماعات الهيئات الإدارية |
L'évaluation devrait tenir compte des décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن يأخذ التقييم بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية. |
L'évaluation devrait tenir compte des décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن يأخذ التقييم بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية. |
L'évaluation devrait tenir compte des décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن يأخذ التقييم بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية. |
L'UNFICYP fournit des services de sécurité supplémentaires lors des réunions des dirigeants. | UN | 35 - تقدم قوة الأمم المتحدة خدمات أمنية إضافية لاجتماعات الزعيمين. |
Il avait en outre été associé à la rédaction de tous les ajustements et amendements apportés au Protocole et à l'élaboration du Règlement intérieur des réunions des Parties. | UN | كما اشترك في صياغة جميع التغييرات والتعديلات التي أجريت للبروتوكول، وفي وضع النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف. |
Comme dans le cas des réunions des États parties, il faut espérer qu'on parviendra à un consensus sur les règles relatives aux délibérations qui ont lieu sur les questions de fond. | UN | وبالنسبة لاجتماعات الدول اﻷطراف، نأمل أن يتحقق توافق آراء بشأن قواعد مداولاتها المتعلقة بالمسائل المضمونية. |
Il y a lieu de souligner l'importance de la couverture des réunions des organes intergouvernementaux de l'Organisation qui est effectuée par le Département. | UN | وشدد على أهمية تغطية اﻹدارة لاجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة. |
H. Calendrier des réunions des organes créés en application de | UN | حاء- الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية 41-42 22 |
Les participants à la Réunion ont demandé au Secrétariat de modifier en conséquence le Règlement intérieur des réunions des États Parties. | UN | وطلب المجتمعون إلى الأمانة العامة أن تدخل التعديلات اللازمة على النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف. |
- Préparation et aide à l'organisation des réunions des Comités permanents et du Comité de coordination, y compris rédaction de comptes rendus analytiques et appui aux activités de suivi; | UN | :: التحضير لاجتماعات اللجان الدائمة ولجنة التنسيق وتوفير الدعم لها، بما في ذلك كتابة الموجزات وتيسير أنشطة المتابعة؛ |
Une autre délégation a fait observer que les articles 52 et 53 du Règlement intérieur des réunions des États Parties prévoyaient la possibilité d'examiner les questions de fond. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المادتين 52 و 53 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف تنصان على إمكانية مناقشة المسائل الموضوعية. |
Le rapport prendra en compte les décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن تُراعى في التقرير المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف وقرارات اللجنة التنفيذية ذات الصلة. |
La Commission recevra des rapports des commissions régionales sur leurs activités en matière de protection sociale et de développement social, ainsi que les rapports des réunions des groupes d'experts compétents. | UN | وسوف تتلقى اللجنة تقارير من اللجان اﻹقليمية عن اﻷنشطة التي تبذلها في مجالي التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، وكذلك تقارير عن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة. |
Elle contribue ainsi à l'effort collectif que déploient les ONG pour faire assurer le succès des réunions des entités des Nations Unies. | UN | وهي تسهم بذلك في الجهد الجماعي للمنظمات غير الحكومية الرامي إلى كفالة نجاح الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة. |
De plus, les Coprésidents recommandent que le Comité de coordination continue, d'une manière compatible avec son mandat, de travailler dans un esprit pratique et d'appliquer le principe de la souplesse en ce qui concerne la conception des réunions des comités permanents, leur succession, et le temps qui est réservé à chacune d'entre elles. | UN | كما يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تواصل لجنة التنسيق، بأسلوب يتفق وولايتها، انتهاج أسلوب عملي وتطبيق مبدأ المرونة فيما يتصل بشكل اجتماعات اللجنة الدائمة وتتابعها والوقت المخصص لها. |
Par ailleurs, il ne voit pas l'intérêt de tenir des réunions avec les États parties dans le cadre des réunions des présidents des organes conventionnels et espère que cette pratique sera rapidement abandonnée. | UN | ومن جهة أخرى، لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في إطار اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، ويأمل في أن يتم التخلي عن هذه الممارسة بسرعة. |
Deux rapports des réunions des signataires, un rapport contenant des recommandations concernant la Convention et un rapport contenant des recommandations sur un mécanisme à appliquer en cas de non-respect de la Convention; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقريـران لاجتماعـات الموقعين، وتقريـر واحــد عـن كل مــن التوصيات المتعلقة بالاتفاقية، والتوصيات المتعلقة بإيجاد آلية للتحقق من عدم الامتثــال للاتفاقية؛ |
Etant donné le calendrier des réunions des commissions régionales, il ne sera possible d'appliquer ladite résolution qu'en 1994. | UN | ونظرا لجدول اجتماعات اللجان الاقليمية، لن يتسنى الامتثال للقرار سوى في عام ١٩٩٤. |
Elle collabore avec d'autres ONG à Vienne et préside des réunions des ONG y ayant leur siège. | UN | وتعمل اللجنة مع المنظمات غير الحكومية الأخرى في فيينا، وترأس اجتماعات المنظمات غير الحكومية التي مقرها فيينا. |
D'autres organisations intergouvernementales, notamment l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), la Commission de l'océan Indien (COI) et la Commission du Pacifique Sud ont également organisé au niveau sous-régional des réunions des ministres de la jeunesse depuis 1992. | UN | كما عقدت منظمات حكومية دولية أخرى مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ولجنة المحيط الهندي، ولجنة جنوب المحيط الهادئ، اجتماعات على المستوى دون اﻹقليمي للوزراء المسؤولين عن الشباب منذ ٢٩٩١. |
Parallèlement, il a été décidé que l'intégration du genre dans les ministères serait régulièrement débattue lors des réunions des hauts responsables des ministères. | UN | وفي الوقت نفسه، تقرر أن إعمال تعميم المنظور الجنساني في الوزارات سيناقَش بانتظام في اجتماعات كبار المسؤولين بالوزارات. |
Les membres de Comité comité ont en outre rappelé la fonction de coordination des réunions intercomités se tenant régulièrement ainsi que des réunions des Présidents présidents de Comitécomité. | UN | وأشار أعضاء اللجنة أيضاً إلى أن وظيفة التنسيق الجاري في الاجتماعات المنتظمة المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء اللجان. |