"des recommandations de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات المؤتمر
        
    • توصيات مؤتمر
        
    • لتوصيات المؤتمر
        
    • نتائج المؤتمر
        
    • لتوصيات مؤتمر
        
    • توصيات هذا المؤتمر
        
    • بتوصيات المؤتمر
        
    • والتوصيات الصادرة عن المؤتمر
        
    • وتوصيات مؤتمر
        
    • وتوصيات المؤتمر
        
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان
    La résolution que nous venons d'adopter contient des paragraphes relatifs à la mise en œuvre des recommandations de la Conférence d'examen de cet accord. UN والقرار الذي اتخذناه للتو يتضمن فقرات تتصل بتنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي بشأن ذلك الاتفاق.
    Nous pensons que cette nouvelle initiative répond parfaitement à l'esprit des recommandations de la Conférence de Copenhague auxquelles la Tunisie est fermement attachée. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    Ce mécanisme a initié, débattu et développé une série de mesures destinées à la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence de Bucarest. UN وشرعت هذه الآلية في وضع ومناقشة وبلورة مجموعة من التدابير لتنفيذ توصيات مؤتمر بوخارست.
    Le Réseau s'appuie sur les titulaires des chaires UNESCO pour promouvoir l'application des recommandations de la Conférence. UN وتضم هذه الشبكة شاغلي كراسي الأستاذية باليونسكو الذين يسهمون في تنفيذ توصيات المؤتمر.
    Mise au point définitive des recommandations de la Conférence: programmes d’action régionaux et nationaux UN وضع توصيات المؤتمر في شكلها النهائي: من أجل برامج عمل وطنية واقليمية
    Les États Membres ont une responsabilité en ce qui concerne la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence. UN كما أضاف أن الدول اﻷعضاء مسؤولة عن تنفيذ توصيات المؤتمر.
    L'Assemblée générale fixe la date et le lieu des sessions de la Conférence en tenant compte des recommandations de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement. UN وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية.
    D'une façon générale, on constate une plus grande participation des différents intéressés à l'application des recommandations de la Conférence mondiale. UN وبشكل عام، يستطيع المرء أن يلحظ حدوث مشاركة متزايدة من مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    Nous pensons que ce processus inclusif garantira une action et un engagement nationaux à la mise en œuvre des recommandations de la Conférence. UN ونرى أن هذه العملية الشاملة سوف تكفل الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني والالتزام بتنفيذ توصيات المؤتمر.
    En fait, malgré les efforts consacrés à l'application des recommandations de la Conférence mondiale contre le racisme de 2002 à Durban, de nombreux cas de discrimination fondée sur des considérations ethniques continuent d'être signalés. UN بل إنه على الرغم من الجهود المبذولة حالياًّ لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2002، المعقود في ديربان، ما زالت ترد تقارير عن حالات كثيرة من التمييز على أساس إثني.
    Les organisations non gouvernementales locales et internationales auront un rôle clef à jouer dans le suivi et l'application des recommandations de la Conférence. UN وستكون المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية على السواء، العناصر الفاعلة الرئيسية في متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر.
    Malgré tous leurs efforts et leurs nombreuses réussites, les organisations non gouvernementales se heurtent à de nombreuses difficultés, dont certaines sont liées à la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence et touchent tous les intervenants à tous les niveaux. UN وبعض هذه القيود ملازم لتنفيذ توصيات المؤتمر نفسها وتمس جميع اﻷطراف على أي مستوى تعمل فيه.
    Incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : rapport du Secrétaire général UN آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان: تقرير اﻷمين العام
    Cet organe a formulé un plan d’action national pour l’application des recommandations de la Conférence du Caire. UN وقد وضعت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة.
    La Tunisie ne ménagera aucun effort pour appuyer le renforcement de ces mécanismes et l'application des recommandations de la Conférence de Beijing. UN وقالت إن تونس لا تدخر وسعا في مؤازرة أعمال هذه الهيئات وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    L'application des recommandations de la Conférence de Beijing constituera un premier pas vers la responsabilisation des femmes de toutes les sociétés. UN وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين هو الخطوة اﻷولى نحو تمكين المرأة في كافة المجتمعات.
    NATIONS UNIES EN APPLICATION des recommandations de la Conférence MONDIALE DE LA POPULATION DE 1974 3 - 22 6 UN اﻹجراءات التي اتخذتهــا اﻷمم المتحدة تنفيذا لتوصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤
    Le Conseil a estimé en particulier que la Commission de la population et du développement devait traiter les questions relatives à la pauvreté et à la population dans l'optique des recommandations de la Conférence. UN وأسدى المجلس بصفة خاصة المشورة إلى لجنة السكان والتنمية لمعالجة المسائل المتصلة بالفقر والسكان في سياق نتائج المؤتمر.
    C'est un suivi concret des recommandations de la Conférence des Nations Unies de 1992 sur l'environnement et le développement au sujet de l'utilisation des sources d'énergie pour un développement durable. UN وهو يمثل متابعة ملموسة لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنى بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢ بشأن استعمال مصادر الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Le Ministère de l'éducation a élaboré un plan d'action pour la mise en œuvre des recommandations de la Conférence dans la décennie à venir, qui contient les éléments suivants: UN وقد وضعت وزارة التربية خطة عملية لتنفيذ توصيات هذا المؤتمر في السنوات العشر القادمة ومنها:
    50. Sa délégation se félicite que la communauté internationale ait accru la part de son aide qu'elle consacre au Fonds des Nations Unies pour la population à la suite des recommandations de la Conférence. UN ٥٠ - وأعرب عن امتنان وفد بلده للمجتمع الدولي على ما يقدمه من مساعدة متزايدة نسبيا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عملا بتوصيات المؤتمر.
    – Le Comité permanent de consultation, qui est composé d’un représentant de chacun des États membres et qui suit l’application par le Secrétariat exécutif des décisions et des recommandations de la Conférence et du Conseil des ministres; UN - لجنة التشاور الدائمة، وتتألف من ممثل لكل دولة من الدول اﻷعضاء، وتجتمع مرة كل شهر لرصد التزام اﻷمانة التنفيذية بالقرارات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر وعن مجلس الوزراء؛
    Ses activités futures tiendront compte de la Convention de Bâle, des Directives de Berlin et des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وستراعي اﻷنشطة المقبلة اتفاقية بازل ومبادئ برلين التوجيهية وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Adoption de la déclaration de Concepción et des recommandations de la Conférence régionale préparatoire UN اعتماد اعلان كونسبثيون وتوصيات المؤتمر الاقليمي التحضيري ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus