"des ressources biologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد البيولوجية
        
    • الموارد الحية
        
    • للموارد البيولوجية
        
    • الموارد البحرية الحية
        
    • للموارد الحية
        
    • بالموارد البيولوجية
        
    • للموارد البحرية الحية
        
    • موارد حية
        
    • مواردها الحية
        
    • بالموارد الحية
        
    • الموارد الحيّة
        
    • الموارد الأحيائية
        
    • الموارد الجينية
        
    • الحية التي
        
    • لمواردها الحية
        
    De fait, les participants ont noté que la protection des ressources biologiques était un domaine qui se prêtait particulièrement à des actions concertées. UN وفي الواقع، فقد أوضح المشاركون أن حماية الموارد البيولوجية هو مجال يمكن فيه مواصلة الجهود المشتركة من جهة.
    Dans ce sillage, la protection du milieu marin, la conservation et l'exploitation durables des ressources biologiques marines semblent indispensables. UN في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار.
    Comme la pêche, la bioprospection a pour objet de prélever des ressources biologiques dans les océans. UN وعلى شاكلة صيد الأسماك، يرمي التنقيب البيولوجي إلى أخذ الموارد الحية من المحيطات.
    Dépréciation des ressources biologiques cultivées UN الاستهلاك للموارد البيولوجية المزروعة
    Comme États riverains, les membres de la zone accordent une grande importance à la gestion des ressources biologiques de l'océan Atlantique. UN إن الدول اﻷعضاء في المنطقة، بوصفها دولا ساحلية، تولي أهمية قصوى لادارة الموارد البحرية الحية في المحيط اﻷطلسي.
    C'est pourquoi nous avons pris dans ce domaine des initiatives importantes visant à promouvoir et appliquer des programmes de conservation, de protection et de gestion des ressources biologiques marines. UN ولذلك اتخذنا مبادرات هامة لتعزيز وتنفيذ البرامج لحفظ وحماية وإدارة الموارد البيولوجية البحرية.
    Établir une plate-forme mondiale pour mettre en commun des ressources biologiques. UN إنشاء منصة عالمية لتبادل الموارد البيولوجية.
    Le Préambule mentionne déjà < < les populations autochtones > > en reconnaissant leur contribution à la conservation des < < ressources biologiques > > . UN ففي ديباجة هذه الاتفاقية يشار إلى ' ' السكان الأصليين`` ويُعترف لهم بالفضل في الحفاظ على ' ' الموارد البيولوجية``.
    À cet égard, nous pensons qu'il n'est pas nécessaire que l'Autorité internationale des fonds marins assume des responsabilités supplémentaires de protection des ressources biologiques. UN وفي ذلك الصدد، نعتبر أنه من غير الضروري أن تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بمهام إضافية لحماية الموارد البيولوجية.
    La Fédération de Russie a effectué des études dans sa zone économique exclusive pour évaluer l'état des ressources biologiques aquatiques. UN وأجرى الاتحاد الروسي دراسات في منطقته الاقتصادية الخالصة لتقييم حالة الموارد البيولوجية المائية.
    La Conférence représente une occasion unique de traiter les problèmes relatifs à la conservation et à la gestion des ressources biologiques. UN إن هــذا المؤتمر يعتبر فرصة فريدة لتناول المشكلات المتصلة بالمحافظة على الموارد الحية وإدارتها.
    Cette liberté s'exerce compte dûment tenu des conditions énoncées dans les dispositions relatives à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. UN وتخضع هذه الحرية للشروط المبينة في اﻷحكام المتصلة بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار.
    En particulier elle a élaboré et transmis pour examen à tous les États riverains de la Caspienne un projet d'accord sur la conservation et l'utilisation des ressources biologiques de la mer Caspienne. UN فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر.
    Ce faisant, ils ont créé une Convention qui prévoit l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et non biologiques des océans, ainsi que la préservation des ressources biologiques. UN وهم بفعلهم لذلك، أرسوا اتفاقية تهيئ للاستخدام العقلاني لكلا الموارد الحية وغير الحية للبحار ولحفظ الموارد الحية.
    i) Études des modalités de l'exploitation des ressources biologiques et non vivantes de la Zone économique exclusive de Maurice. UN `1 ' دراسة سبل وأساليب استغلال الموارد الحية وغير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة في موريشيوس.
    L'Azerbaïdjan a ratifié la Convention sur la diversité biologique en 2000 et créé une commission nationale des ressources biologiques et génétiques, chargée de mettre en oeuvre les engagements énoncés dans la Convention. UN وأذربيجان قد صدقت على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2000، كما أنها قد شكلت لجنة وطنية للموارد البيولوجية والجينية من أجل الاضطلاع بتنفيذ المطالبات الواردة في الاتفاقية.
    :: Utilisation durable des ressources biologiques UN :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية
    Il faudrait également accorder une attention particulière à l'utilisation et à la gestion durables des ressources biologiques. UN وأوصي بإيلاء عناية خاصة للاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البيولوجية خلال تلك العملية.
    Cette situation a pour cause principale l'absence de gestion appropriée des ressources biologiques marines, en particulier en haute mer. UN وهذا يرجع بصفة أساسية الى انعدام اﻹدارة الملائمة للموارد الحية البحرية، لا سيما في أعالي البحار.
    Elle protège en particulier les intérêts des communautés autochtones qui ont des utilisations et une connaissance traditionnelles des ressources biologiques. UN ويحمي القانون على وجه الخصوص مصالح المجتمعات الأصلية التي لديها استخدامات ومعارف تقليدية خاصة بالموارد البيولوجية.
    sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Toutefois, s'il devait être impossible de faire des analyses ou des cultures en laboratoire, il pourrait être nécessaire de se procurer des ressources biologiques additionnelles. UN غير أنه إذا تعذّر القيام بتحليل أو زرع في المختبرات، فقد يصبح من اللازم الحصول على موارد حية إضافية.
    Le chapitre 17 d'Action 21 est consacré à la < < protection des océans et de toutes les mers - y compris les mers fermées et semi-fermées - et des zones côtières et à la protection, à l'utilisation rationnelle et à la mise en valeur des ressources biologiques > > . UN ويتناول الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 " حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها " .
    Le Système mondial d'observation des océans (GOOS) et d'étude des grands écosystèmes marins - L'OSLR travaille actuellement à constituer un groupe d'étude des ressources biologiques pour le GOOS. UN الشبكة العالمية لرصد المحيطات )غوس( والنظم اﻷيكولوجية البحرية الكبري - يشترك حاليا برنامج علوم المحيطات وعلاقتها بالموارد الحية في تشكيل فريق معني بالموارد الحية تابع للشبكة العالمية لرصد المحيطات.
    Les 16 pays participants ont adopté par consensus le Programme d'action stratégique pour le Grand écosystème marin du golfe de Guinée qui sera examiné à titre principal par le Comité directeur à sa prochaine réunion et qui définira le cadre politique et scientifique de la gestion des ressources biologiques dans cet écosystème. UN وقد توافقت آراء البلدان الـ16 المشارِكة في المشروع على إقرار برنامج العمل الاستراتيجي الخاص به. وسيكون برنامج العمل هذا هو موضع التركيز الرئيسي في اجتماع اللجنة التوجيهية القادم. وسوف يرسي الإطار السياسي والعلمي لإدارة الموارد الحيّة في منطقة المشروع.
    De puissantes mesures de protection des ressources biologiques limitent l'accès aux biotechnologies, ce qui se traduit par de profondes disparités entre pays développés et pays en développement. UN وقد عملت آليات الحماية القوية والمقيدة المستخدمة من أجل الموارد الأحيائية على تضييق سبل الحصول على التكنولوجيا الأحيائية، وأفضى ذلك إلى ظهور تفاوتات ظالمة وجسيمة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Cadre juridique pour la conservation et l'exploitation durable des ressources biologiques des grands fonds au-delà des limites UN إطار قانوني لحفظ الموارد الجينية لقاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها استخداما مستداما
    Nombre des changements constatés, se sont manifestés au niveau de la base des ressources biologiques naturelles, qui constitue l'une des fondations essentielles pour le développement durable. UN ويبدو الكثير من التغيرات الموثقة واضحا في قاعدة الموارد الطبيعية الحية التي تمثل أحد الأسس الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Le programme Action 21, notamment au chapitre 17, renferme des propositions visant en grande partie à appliquer au mieux les dispositions de la Convention touchant la protection et la préservation du milieu marin ainsi que l'utilisation et la mise en valeur des ressources biologiques. UN 513 - ويتضمن جدول أعمال القرن 21، وعلى الأخص الفصل السابع عشر منه، توصيات عملية، يرمي معظمها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة فعالة من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية والاستخدام والتنمية الرشيدين لمواردها الحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus