Par conséquent, il recommande que le montant des ressources demandées au titre des formateurs pour la MANUSOM soit réduit de 50 %. | UN | وعليه، توصي اللجنة بخفض مستوى الموارد المطلوبة تحت بند تدريب الخبراء الاستشاريين في البعثة بنسبة 50 في المائة. |
Lorsqu'elle aura reçu ces renseignements, la délégation cubaine pourra se prononcer sur le montant des ressources demandées au titre du chapitre 1A. | UN | وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف. |
Cette réduction est en partie contrebalancée par l'augmentation des ressources demandées au titre des services contractuels d'appui aux communications; | UN | وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لتقديم الدعم في إطار الاتصالات؛ |
Le Comité prend note des mesures prises pour réduire le montant des ressources demandées pour 2013. | UN | واستطرد أن اللجنة الاستشارية لاحظت التدابير المتخذة للحد من الاحتياجات من الموارد لعام 2013. |
Augmentation des ressources demandées en raison de l'augmentation du prix des carburants d'avion | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية إلى ارتفاع تكاليف وقود الطائرات |
La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice 1er juillet 2005-30 juin 2006 et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats. | UN | وربط مجموع احتياجات البعثة من الموارد للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 بهدف البعثة من خلال عنصر إطار الدعم القائم على النتائج. |
Le Comité espère que les fruits de ces efforts se traduiront dans le montant global des ressources demandées pour les opérations de maintien de la paix dans les prochains exercices. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج هذه الجهود على المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |
On trouvera dans chacun des sous-programmes ci-après des détails concernant la répartition des ressources demandées. | UN | وترد في كل من البرامج الفرعية الواردة أدناه تفاصيل الموارد المطلوبة. |
On trouvera dans chacun des sous-programmes ci-après des détails concernant la répartition des ressources demandées. | UN | وترد في كل من البرامج الفرعية الواردة أدناه تفاصيل الموارد المطلوبة. |
Le Comité consultatif prend note de l'augmentation de 33,6 % des ressources demandées pour les voyages. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالزيادة البالغة 33.6 في المائة في الموارد المطلوبة من أجل السفر في مهام رسمية. |
La diminution globale des ressources demandées a été partiellement compensée par l'augmentation des dépenses prévues au titre des services informatiques contractuels. | UN | والانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في المبالغ المخصصة للخدمات التعاقدية لتكنولوجيا المعلومات. |
La diminution des ressources demandées pour 2013 s'explique essentiellement par le recul du nombre moyen de gardes déployés. | UN | 314 - ويعزى الانخفاض في الاحتياجات لعام 2013 بالدرجة الأولى إلى انخفاض متوسط عدد الحراس المنشورين. |
La diminution nette du total des ressources demandées s'explique par la réduction des besoins ne s'appliquant pas au coût des postes. | UN | ويعزى الانخفاض الصافي في الاحتياجات العامة من الموارد إلى الانخفاض في الاحتياجات من غير الوظائف. |
Le montant des ressources demandées au titre des dépenses connexes pour 2011 s'élève au total à 110 977 900 dollars. | UN | ويقدر إجمالي الاحتياجات من الموارد للتكاليف المرتبطة بالمخطط لعام 2011 بمبلغ قدره 900 977 110 دولار. |
La corrélation entre l'augmentation des ressources demandées et les tableaux est décrite au paragraphe 7 du présent rapport. | UN | والصلة بين زيادة الاحتياجات من الموارد والأطر مذكورة في الفقرة 7 من هذا التقرير |
Augmentation des ressources demandées en raison du versement des indemnités d'évacuation aux personnes qui sont à la charge des membres de la mission recrutés sur le plan international | UN | يُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية الناجمة عن دفع بدلات الإجلاء لمُعالي الموظفين الدوليين نتيجة للحالة الأمنية. |
L'augmentation proposée est imputable en grande partie à l'accroissement des ressources demandées pour le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | أما الزيادة المقترحة فتعزى بدرجة كبيرة إلى الاحتياجات الإضافية لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante appui). | UN | وتم ربط مجموع احتياجات البعثة من الموارد للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 بهدف البعثة من خلال إطار لعناصر الدعم قائم على النتائج. |
La Commission doit dès lors procéder à une analyse financière détaillée des ressources demandées pour s'assurer qu'elles correspondent à des besoins réels et ne peuvent être utilisées à des fins autres que la sécurité. | UN | ومن الضروري أن تركز اللجنة الخامسة على إجراء التدقيق والتمحيص المالي اللازم للموارد المطلوبة للتأكد من وجود احتياجات حقيقية ينبغي تلبيتها وتلافي أي احتمالات لاستخدام تلك الموارد لاحتياجات غير أمنية. |
22.18 Le montant des ressources demandées pour l'exercice biennal 2006-2007 est de même niveau que celles qui ont été approuvées pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 22-18 تعـــادل الاحتياجـــات من الموارد المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 نفس المستوى المعتمد لفترة السنتين 2004-2005. |
La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice 2013/14 et l'objectif de la Force est expliquée dans des tableaux du cadre de budgétisation axée sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante opérations et composante appui). | UN | وقد رُبطت الاحتياجات الكلية من الموارد اللازمة للقوة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 بالهدف المحدد للقوة من خلال عدد من أطر الميزنة القائمة على النتائج، المصنفة حسب عنصري العمليات والدعم. |
Le montant des ressources demandées tient compte de la structure actuelle des dépenses. | UN | وتبين الاحتياجات المقترحة النمط الراهن للإنفاق. |
Le montant global des ressources demandées pour l’exercice biennal 2000-2001 tient compte d’une réduction nette de 0,8 % par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ٣٤١ - ويعكس المستوى العام للموارد المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ انخفاضا صاف في الموارد قدره ٠,٨ في المائة، مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le rapport du Secrétaire général ne présente pas d'analyse des ressources demandées et manque de précision. | UN | ولم يقدم تقرير الأمين العام تحليلا للاحتياجات من الموارد ولم يكن محددا بدرجة كافية. |
La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante organique et composante appui). | UN | وقد تم ربط إجمالي الاحتياجات من الموارد اللازمة للبعثة في تلك الفترة المالية بهدف البعثة من خلال عدد من أطر الميزنة أساس على النتائج، تم تنظيمها حسب العنصر الفني وعنصر الدعم. |
L'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي: |
b) Par la suite, le montant des ressources demandées est actualisé avant que l'Assemblée générale n'approuve les ouvertures de crédit initiales; | UN | (ب) ثانيا، يجري تحديث الاحتياجات من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة قبل الموافقة على الاعتمادات الأولية؛ |
La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux axés sur des résultats, qui présentent une analyse par composante (composante civile, composante état de droit et composante appui). | UN | وقد تم الربط بين مجموع الاحتياجات من الموارد للبعثة للفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 والهدف المحدد للبعثة عن طريق عدد من أطر العمل الموضوعة على أساس النتائج والمجمعة حسب العناصر التالية: العنصر المدني الفني، وسيادة القانون، والدعم. |