Aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité | UN | المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك. |
Le Programme a apporté une contribution importante et directe à la mise en valeur des ressources humaines dans divers domaines. | UN | وقد أسهم إسهاما مباشرا في تنمية الموارد البشرية في مختلف الميادين. |
iv) Appuyer les efforts déployés au niveau des pays et de la région pour améliorer l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement; | UN | `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iv) Appuyer les efforts déployés au niveau des pays et de la région pour améliorer l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement. | UN | `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ils ont réaffirmé la nécessité d'accorder une priorité plus grande au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans chacun des quatre volets du programme réajusté. | UN | وأكد الاجتماع من جديد الحاجة الى إيلاء مزيد من التأكيد لبناء القدرة وتنمية الموارد البشرية في جميع البرامج اﻷربعة في إطار البرنامج القطري الخامس المعاد توجيهه. |
Elle a démarré un projet de mise en valeur des ressources humaines dans les petites villes et les zones rurales en vue d'endiguer les migrations vers les grandes villes. | UN | وبدء في مشروع يتعلق بتنمية الموارد البشرية في اﻷرياف والمدن الصغيرة بقصد تخفيض الهجرة نحو المدن الكبيرة. |
Elle a également appuyé la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine de la santé en accordant des bourses à deux médecins. | UN | وعلاوة على ذلك، مُنح طبيبان زمالتين لتعزيز الموارد البشرية في القطاع الصحي. |
L'Espagne accueille par conséquent avec satisfaction la décision de restructurer le système de gestion des ressources humaines dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | ومن ثم، فإنَّ إسبانيا ترحب بقرار إعادة هيكلة نظام إدارة الموارد البشرية في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
Nous renforçons ces interventions en remédiant à la faiblesse des ressources humaines dans les zones rurales. | UN | هذه التدخلات يعززها معالجة النقص في الموارد البشرية في المناطق الريفية. |
Elle s'attaque au développement des ressources humaines dans le secteur du tourisme en élaborant des stratégies et en organisant des formations. | UN | وتتناول المنظمة مسألة تنمية الموارد البشرية في قطاع السياحة من خلال وضع الاستراتيجيات وتنظيم الدورات التدريبية. |
Elle a noté aussi que depuis 2000, il s'était produit plusieurs faits nouveaux dans le domaine de la gestion des ressources humaines dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | كما لاحظت اللجنة حدوث عدد من التطورات في مجال إدارة الموارد البشرية في النظام الموحد منذ عام 2000. |
Audit de la gestion des ressources humaines dans le projet Umoja | UN | مراجعة إدارة الموارد البشرية في مشروع أوموجا |
Mise en valeur des ressources humaines dans des domaines nouveaux | UN | تنمية الموارد البشرية في المجالات المستجدة |
VIII.29), et continue d'appuyer le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le rôle moteur qu'il joue dans la mise en œuvre des mesures de réforme. | UN | وما زالت اللجنة تدعم الدور القيادي المستمر الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذ مبادرات الإصلاح. |
Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines dans le cadre de la mondialisation doivent tendre à offrir des chances à tous, surtout aux femmes et aux filles. | UN | ولا بد لكل استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في سياق العولمة أن تهدف إلى إتاحة الفرص للجميع وخاصة المرأة والطفلة. |
Considérant qu'il convient d'intégrer le mise en valeur des ressources humaines dans des stratégies globales qui incorporent une perspective sexospécifique, | UN | وإذ تسلم بضرورة إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات شاملة تعمم المنظور الجنساني |
Considérant également qu'il convient d'intégrer la mise en valeur des ressources humaines dans des stratégies globales qui incorporent une perspective sexospécifique, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات شاملة تعمم منظورا جنسانيا، |
Appliquer des programmes de mise en valeur des ressources humaines dans le domaine de l'environnement pour 5 000 personnes au cours d'une période de cinq ans à partir de l'exercice budgétaire 2002. | UN | تنفيذ تنمية الموارد البشرية في مجال البيئة لعدد 000 5 شخص في فترة السنوات الخمس التي تبدأ في السنة المالية 2002. |
Elle donne un aperçu des tendances et des enjeux de la mise en valeur des ressources humaines dans l'optique de la publication d'informations de qualité par les entreprises. | UN | وتقدم المذكرة استعراضاً لاتجاهات وتحديات تنمية الموارد البشرية من منظور تحقيق إبلاغ عالي الجودة من قبل الشركات. |
Deux administrateurs recrutés sur le plan national serviraient de représentants des ressources humaines dans les capitales d'État et dans les opérations du Centre dans les États de Malakal et de Wau. | UN | وسيعمل موظفان وطنيان من الفئة الفنية ممثليَن للموارد البشرية في عواصم الولايات وفي العمليات المركزية في ملكال وواو. |
Étudier et mettre à profit l'expérience acquise en matière de mise en valeur des ressources humaines dans différents secteurs et dans d'autres pays; | UN | ▪ التعرف والاستناد إلى التجارب الناجحة في مجال تنمية الموارد البشرية داخل القطاع وخارجه وفي البلدان الأخرى؛ |
La CNUCED devrait aussi mettre au point des activités intégrées de mise en valeur des ressources humaines dans l'optique d'un développement touristique durable, en dispensant directement une formation sur des thèmes liés au tourisme dans le cadre de ses compétences et en formant des formateurs dans le but de développer les capacités locales de valorisation des ressources humaines. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بأنشطة متكاملة لتنمية الموارد البشرية فيما يتعلق بالنهوض بالسياحة المستدامة، وذلك من خلال أنشطة التدريب المباشر بشأن المواضيع ذات الصلة بالسياحة ضمن اختصاص الأونكتاد، وتدريب المدربين على تحسين القدرات المحلية في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Direction et personnel chargé des ressources humaines dans des organisations à but lucratif; | UN | المديرون والموظفون المعنيون بالموارد البشرية في المنظمات الهادفة إلى تحقيق الربح؛ |
Le Conseil a, entre autres fonctions, été chargé de s'assurer de la qualité de la gestion des ressources humaines dans les départements. | UN | وعُهد إليه، في جملة أمور أخرى، بمهمة رصد أداء إدارة الموارد البشرية على صعيد الإدارات. |
Insistant sur le fait que les gouvernements des pays en développement doivent disposer de ressources adéquates pour renforcer leur capacité de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines dans le cadre de leurs programmes, plans et stratégies nationaux de développement, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية، |
Tous ces efforts ont été encouragés grâce à une véritable coopération Sud-Sud, plusieurs pays en développement ayant généreusement fourni appui et assistance dans les domaines du développement des ressources humaines dans le secteur de la santé, ainsi que par la construction de nouveaux dispensaires. | UN | وقد جرى دعم جميع هذه الجهود على نحو يثبت عملياً جدوى التعاون بين بلدان الجنوب بعضها البعض من خلال الدعم والمساعدة السخيين المقدمين من عدد من البلدان النامية في ميادين تنمية الموارد البشرية وفي قطاع الصحة وبناء مرافق صحية جديدة. |
Les réalisations escomptées seraient une plus grande efficacité des services d'appui au commerce et de la mise en valeur des ressources humaines dans les pays bénéficiant d'activités d'assistance technique, et une meilleure compréhension des options et des stratégies dans ces domaines. | UN | 9-26 تشمل الإنجازات المتوقعة تأمين خدمات داعمة للتجارة أكثر فاعلية، وتنمية للموارد البشرية أكثر جدوى في البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية وتحسين فهم خيارات واستراتيجيات السياسات العامة في تلك المجالات. |
Ces mesures s’accompagnent d’un plus grand souci de la formation des cadres, compte tenu du rôle primordial joué par la mise en valeur des ressources humaines dans la réalisation des objectifs prioritaires de l’organisation. | UN | ويرافق هذه التدابير مزيد من التركيز على تدريب الموظفين، اعترافا باﻷهمية الرئيسية لتنمية الموارد البشرية بالنسبة ﻹنجاز اﻷولويات التنظيمية. |
Préoccupée par l'écart de développement qui se creuse entre pays développés et pays en développement, notamment sur le plan des connaissances, et de l'accès aux technologies de l'information et de la communication, et par les disparités de revenus au sein des pays et entre eux et leurs effets néfastes sur la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء اتساع الهوة الإنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة في المعارف والتوصل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإزاء تزايد الفوارق في الدخل داخل البلدان وفيما بينها وما لذلك من أثر ضار على تنمية الموارد البشرية ولا سيما في البلدان النامية، |
b) Formation. Quatre séminaires/ateliers sur la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur public; | UN | )ب( التدريب الجماعي - أربع حلقات دراسية/حلقات عمل بشأن تنمية الموارد البشرية ﻷغراض اﻹدارة العامة؛ |
a Y compris trois postes temporaires [P-4, P-3, agent des services généraux (Autres classes)] approuvés au titre du système informatique de gestion des ressources humaines dans la résolution 61/244 de l'Assemblée générale. | UN | (أ) بما فيها 3 وظائف مؤقتة (ف-4، و ف-3، و خ ع (الرتب الأخرى)) مقررة لتكنولوجيا معلومات الموارد البشرية الواردة في قرار الجمعية العامة 61/244. |