"des ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية
        
    • والموارد الطبيعية
        
    • موارد طبيعية
        
    • الموارد البيئية
        
    • مواردها الطبيعية
        
    • الثروات الطبيعية
        
    • موارد الأرض
        
    • الموارد الوطنية
        
    • بموارد طبيعية
        
    • المصادر الطبيعية
        
    • ومواردها الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعة
        
    • موارده الطبيعية
        
    En 2002, M. Yamada a été nommé Rapporteur spécial pour le sujet des ressources naturelles partagées. UN وعُيِّن السيد يامادا في عام 2000، مقررا خاصا بشأن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية.
    :: Expert en développement local et gestion des ressources naturelles UN :: خبير في التنمية المحلية وإدارة الموارد الطبيعية
    Il a également noté avec préoccupation l'expansion du conflit intercommunautaire au sujet des ressources naturelles du Darfour. UN ولاحظ أيضا مع القلق اتساع نطاق النزاعات بين المجتمعات المحلية على الموارد الطبيعية في دارفور.
    Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. UN يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    :: Conservation de la biodiversité et gestion durable des ressources naturelles; UN :: الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    L'amélioration de la qualité de la vie passe par une utilisation écologique des ressources naturelles et une croissance économique écologiquement viable. UN وسوف يؤدي استخدام الموارد الطبيعية على نحو غير ضار بالبيئة والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا إلى تحسن حياة اﻹنسان.
    Une nouvelle candidature au Comité des ressources naturelles, présentée par le Gouvernement allemand, a été transmise au Secrétaire général : Karlheinz Rieck (Allemagne). UN ورد الى اﻷمين العام ترشيحا آخر للانتخاب في لجنة الموارد الطبيعية. فقد رشحت حكومة ألمانيا الخبير التالي ذكره.
    La libéralisation du commerce peut avoir des effets aussi bien positifs que négatifs sur l'exploitation des ressources naturelles. UN إن تحـــرير التجــارة يمكن أن يترك أثارا إيجابية وسلبية على حد سواء على استغلال الموارد الطبيعية.
    Cette connaissance devait se traduire en mesures appropriées de planification économique, de planification industrielle et de planification de la gestion des ressources naturelles. UN فيلزم ترجمة هذه المعرفة إلى إجابات مناسبة في التخطيط الاقتصادي، وفي التخطيط الصناعي، وفي تخطيط إدارة الموارد الطبيعية.
    Son Excellence M. Arnulfo Fretes Escario, Vice-Ministre des ressources naturelles et de l’environnement du Paraguay. UN سعادة السيد أرنولفو فريتس إسكاريو، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي.
    Son Excellence M. Arnulfo Fretes Escario, Vice-Ministre des ressources naturelles et de l’environnement du Paraguay. UN سعادة السيد أرنولفو فريتس إسكاريو، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي.
    Renforcement des capacités scientifiques et techniques pour la gestion des ressources naturelles en Afrique UN تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    Il a fait observer que la mise en valeur des ressources naturelles restait une priorité des programmes de développement locaux et a cité des exemples. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Il a fait observer que la mise en valeur des ressources naturelles restait une priorité des programmes de développement locaux et a cité des exemples. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Elle occupe une position charnière dans la gamme des stratégies sectorielles qui ont un certain impact sur la gestion des ressources naturelles. UN وهي تحتل مكاناً بالغ الأهمية في تشكيلة الاستراتيجية القطاعية التي تؤثر إلى حد ما في إدارة الموارد الطبيعية.
    Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. UN ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر.
    Le but de l’organisation est de promouvoir l’utilisation durable des ressources naturelles et d’influencer les politiques visant à préserver la diversité de ces ressources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    Une gestion durable des ressources naturelles permettrait donc de lutter contre la pauvreté et de réduire l'insécurité alimentaire. UN وإن إدارة مستدامة للموارد الطبيعية من شأنها أن تسمح بمكافحة الفقر والحد من انعدام الأمن الغذائي.
    Autant de facteurs qui contribuent à la dégradation de l'environnement dans la mesure où ils se traduisent par des pratiques peu rationnelles de l'utilisation des ressources naturelles. UN وتسهم هذه القضايا في التدهور البيئي نتيجة ممارسة غير قابلة للتواصل فيما يتعلق بالانتفاع بالموارد الطبيعية.
    Comité de l’énergie et des ressources naturelles au service du développement UN الانتخابات اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية
    Les produits de base sont des ressources naturelles et sont un élément important du développement durable. UN والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة.
    Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وإنحسار فقدان الموارد البيئية
    Le Gabon a ainsi lancé une vaste campagne contre le pillage des ressources naturelles et le braconnage de ses espèces protégées. UN وهكذا دشنت غابون حملة واسعة لمنع نهب مواردها الطبيعية والصيد غير المشروع لأنواعها المحمية.
    Secteurs des ressources naturelles et secteurs économiques UN قطاعات الثروات الطبيعية والقطاعات الاقتصادية
    ii) Sauvegarder les ressources foncières grâce à une gestion communautaire des ressources naturelles; UN ' 2` حماية موارد الأرض من خلال الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية؛
    Il énonce également les grandes priorités eu égard aux mesures à prendre dans les domaines de la gestion des ressources naturelles par les collectivités locales, de la gestion de l'environnement urbain et des zones côtières. UN ويضع أيضا أولويات رئيسية للعمل في مجال إدارة الموارد الوطنية من جانب المجتمعات المحلية، وإدارة البيئة الحضرية والمنطقة الساحلية.
    L'Afrique possède des ressources naturelles abondantes et un grand potentiel de développement économique. UN وتتمتع أفريقيا بموارد طبيعية كبيرة وإمكانيات عظيمة للتنمية الاقتصادية.
    :: Réglementation de l'utilisation des terres et de l'exploitation des ressources naturelles disponibles de façon durable; UN :: تنظيم استعمالات الأراضي واستغلال المصادر الطبيعية المتاحة بشكل مستدام.
    Le gouvernement favorisera tout particulièrement la protection de leur identité culturelle et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles. UN ولهذه الغاية ستولي الحكومة أولوية خاصة لحماية الهوية الثقافية لهذه المجموعات وحفظ بيئتها ومواردها الطبيعية.
    Il a également mentionné l'exploitation et le commerce illicites des ressources naturelles, qui sont une importante source d'instabilité en Afrique. UN كما ذكر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعة والاتجار بها بوصفهما مصدرا رئيسيا لانعدام الاستقرار في أفريقيا.
    De même, le refus du Gouvernement français de rétrocéder au Territoire la maîtrise des ressources naturelles est motivé par le seul intérêt de l'indépendance énergétique de la France et la volonté d'utiliser la formidable monnaie d'échange que constituent les ressources de la Calédonie. UN وكذلك، فإن رفض الحكومة الفرنسية أن تعيد الى اﻹقليم السيطرة على موارده الطبيعية ينجم عن قلق فرنسا بشأن اكتفائها الذاتي في مجال الطاقة وقدرتها على أن تتاجر بموارد كاليدونيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus