... élaboration d'un système d'évaluation des risques à l'échelon national, assorti d'outils de gestion internationaux et de systèmes scientifiques et techniques innovants. | UN | تطوير تقدير المخاطر على أساس وطني وتوفير أدوات إدارة شاملة وتصميم الأنظمة بصورة مبتكرة من الناحيتين العلمية والتقنية. |
Le Comité reconnaît que l'Administration entend mettre en place une approche de la gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. | UN | ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة. |
en œuvre Condition 8 : Intégration de la gestion des risques à la gestion axée | UN | المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيـط |
Condition 8: Intégration de la gestion des risques à la gestion axée sur les | UN | المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيـط |
Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, | UN | وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، |
Mise à jour de l'évaluation des risques à l'échelle de la mission correspondant aux résultats obligatoires définis par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU | UN | تحديث تقييم المخاطر الأمنية على نطاق البعثة كاملة وفقاً للتقارير الرسمية الإلزامية الصادرة عن إدارة شؤون السلامة والأمن |
Affiner l'évaluation des risques à l'échelle de l'Office et concevoir des parades d'un bon rapport coût-efficacité aux risques qui ont été recensés | UN | تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها |
Les discussions ont également porté sur les mesures d'atténuation des risques à bord du navire. | UN | وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن. |
L'Administration a accompli des progrès au niveau de la mise en place d'une politique de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. | UN | حققت الإدارة تقدماً إيجابياً صوب تنفيذ نهج لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة. |
On a demandé à l'UNICEF de préciser de quelle manière il améliorerait encore davantage la gestion des risques à l'échelle du système. | UN | وسئلت اليونيسيف عن السبل التي يمكن أن تواصل بها تحسين نظام إدارة المخاطر على نطاق المنظمة. |
Malgré l'amélioration de la conjoncture financière mondiale et la réduction des risques à court terme, le rythme de croissance de l'économie mondiale reste hésitant. | UN | على الرغم من تحسن الظروف المالية العالمية وتراجع المخاطر على المدى القصير، لا يزال الاقتصاد العالمي بطيء النمو. |
CEE : Regroupement et diffusion des outils, méthodologies et enseignements tirés en matière de gestion des risques à l'échelon local en ce qui concerne la préparation en prévision des catastrophes en Amérique centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتجميع وتعميم أدوات التأهب للكوارث ومنهجياته والدروس المستخلصة منه في مجال إدارة المخاطر على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى |
L'Administration est attachée à la mise en place d'une stratégie de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation et a progressé en la matière en 2013 et au début de 2014. | UN | والإدارة ملتزمة بتنفيذ نهج لإدارة المخاطر على صعيد المنظمة ككل، وقد أحرزت تقدماً إيجابياً أثناء عام 2013 وفي أوائل عام 2014. |
Condition 8: Intégration de la gestion des risques à la gestion axée sur les résultats, la planification, la programmation et les processus opérationnels et de fonctionnement | UN | المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيط والبرمجة وعمليات التنفيذ والعمل |
Processus d'identification des risques à l'OMI | UN | عملية تحديد المخاطر في المنظمة البحرية الدولية |
L'équipe de pays a adopté ces recommandations et s'est engagée à intégrer des principes et des procédures de gestion des risques à la conduite de ses opérations. | UN | واعتمد الفريق القطري التوصيات والتزم بإدراج مبادئ ومنهجية إدارة المخاطر في عملياته. |
Soulignant également qu'il importe d'intégrer la réduction des risques à la planification du développement et au relèvement après une catastrophe, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث، |
Mécanisme de partage des risques à l'appui des industries de la création | UN | آلية تقاسم المخاطر في دعم الصناعات الإبداعية |
Soulignant également qu'il importe d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes, à la planification du développement et au relèvement après une catastrophe, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية إدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث والتخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث، |
Mise à jour de l'évaluation des risques à l'échelle de la mission pour la mettre en conformité avec les normes définies par le Département de la sûreté et de la sécurité | UN | تحديث تقييم المخاطر الأمنية على نطاق البعثة كاملة وفقا للمعايير التي تعتمدها إدارة شؤون السلامة والأمن |
44. Une gestion plus systématique des risques à l'échelon des compagnies d'assurance et à l'échelle du secteur tout entier devrait aider à stabiliser ce dernier dans beaucoup de pays en développement. | UN | ٤٤- كما أن اﻹدارة اﻷكثر منهجية لعمليات التعرض للمخاطر على مستوى شركة التأمين وصناعة التأمين لا بد وأن تساعد على تحسين الاستقرار في قطاعات التأمين في كثير من البلدان النامية. |
En poursuivant la transition d'une stratégie d'évitement des risques à une approche davantage axée sur leur maîtrise, les Nations Unies sont désormais capables d'influencer le comportement des entreprises. | UN | ومن خلال الاستمرار في التحول من نهج يتسم بالابتعاد عن المخاطر إلى نهجٍ يركز على إدارة المخاطر، فقد وضعت الأمم المتحدة نفسها في موضع يُمكِّنها من التأثير على السلوك التجاري. |
Le HCR n'a pas encore établi de méthode systématique de gestion des risques à l'échelle de l'organisation, comprenant notamment un inventaire des risques. | UN | إدارة المخاطر ما زال يتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد نهجا منتظما على نطاق المنظمة من أجل إدارة المخاطر، بما في ذلك إعداد سجل للمخاطر في المؤسسة. |
e) Suit, actualise et analyse les données relatives à la gestion des risques à des fins d'information. | UN | (و) يتولى تجميع تقارير تحليلية لإتاحتها للإدارة العليا واللجنة المعنية بالمخاطر ولجنة المراجعة. |
Cette évolution ayant naturellement abouti à une multiplication des risques auxquels les organisations sont exposées, il est d'autant plus nécessaire de veiller à la coordination et l'harmonisation de leurs travaux, à la diffusion des meilleures pratiques et à la gestion des risques à l'échelle du système. | UN | وزاد هذا الوضع بطبيعة الحال من المخاطر التي تواجهها المنظمات، وأبرز ضرورة توخي الفعالية في التنسيق والمواءمة ونشر أفضل الممارسات، والتصدي للمخاطر على نطاق المنظومة. |
Évaluation des risques à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | تقييم المخاطر فيما يتعلق بالعملية المختلطة |
La décentralisation de la réduction des risques de catastrophe, le fait de donner davantage de pouvoirs et de responsabilités aux communautés locales, a fait des progrès sans qu'elle ait, pour l'instant, véritablement permis de faire progresser la réduction des risques à l'échelle locale. | UN | وتحسن الأخذ باللامركزية للحد من مخاطر الكوارث، وإيلاء المزيد من السلطة والمسؤولية للمجتمعات المحلية، رغم أنه لم يُحدث بعد أثراً بارزاً في الحد من الكوارث على الصعيد المحلي. |