"des sites du patrimoine" - Traduction Français en Arabe

    • مواقع التراث
        
    • لمواقع التراث
        
    • مواقع تراث
        
    • المواقع التراثية
        
    • ومواقع التراث
        
    :: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    À ces occasions, les représentants du Centre ont mis l'accent sur le rôle important joué par les communautés locales dans les efforts de protection des sites du patrimoine mondial. UN وشدد ممثلو المركز في هذه التظاهرات على أهمية المجتمعات المحلية في جهود حماية مواقع التراث العالمي.
    La ville de Diamantina a récemment été portée sur la liste des sites du patrimoine mondial classés par l'UNESCO. UN وأضيفت إلى هذه المواقع مؤخرا مدينة ديمانتينا التي صُنِّفت أيضا موقعا من مواقع التراث العالمي.
    Il faudrait que les institutions provisoires continuent de rechercher les moyens d'assurer convenablement la protection des sites du patrimoine culturel. UN 94 - وينبغي أن تواصل المؤسسات المؤقتة العمل على إيجاد السبل الكفيلة بتأمين الحماية الكافية لمواقع التراث الثقافي.
    Condamnant fermement la profanation, la dégradation et la destruction de sites de caractère sacré, historique ou culturel, en particulier ceux désignés comme étant des sites du patrimoine mondial par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, notamment dans la cité de Tombouctou, mais pas exclusivement, UN وإذ يدين بشدة تدنيس مواقع مقدسة ومواقع ذات أهمية تاريخية وثقافية وتخريبها وتدميرها، ولا سيما، على سبيل الذكر لا الحصر، المواقع المحددة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على أنها مواقع تراث عالمي، بما في ذلك المواقع الموجودة في مدينة تيمبيكتو،
    3. Atelier de formation sur la gestion et la conservation des sites du patrimoine mondial, Hiroshima (Japon), 8-12 mars 2004 UN 3 - حلقة العمل التدريبية المعنية بإدارة وحفظ مواقع التراث العالمي، هيروشيما، اليابان، 8-12 آذار/مارس 2004
    En 1997, le Parc national de Morne Trois Pitons a été inscrit sur la liste des sites du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN وفي عام 1997، أدرجت حديقة مورن تروا بيتون الوطنية في دومينيكا في قائمة مواقع التراث العالمي لليونسكو.
    Pendant la période considérée, le Service de police du Kosovo a eu connaissance de 19 attentats visant des sites du patrimoine. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت دائرة الشرطة في كوسوفو ما مجموعه 19 حدثا ضد مواقع التراث.
    L'Action pour la coopération et la confiance a aussi collaboré avec la Force sur la question des sites du patrimoine religieux et culturel. UN وتعاون المشروع أيضا مع القوة بشأن مسألة مواقع التراث الديني والثقافي.
    12. Moyens d'améliorer la protection des sites du patrimoine culturel et naturel en période de conflit armé UN ٢١ - سبل تحسين حماية مواقع التراث الثقافي والطبيعي في أوقات النزاع المسلح
    Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة الدولية والمحلية المعنية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    En 2013, l'OMT a organisé plusieurs conférences sur le patrimoine et le tourisme, notamment un séminaire sur le tourisme des sites du patrimoine mondial qui s'est tenu en Turquie en mars 2013. UN 59 - وفي عام 2013، أقامت المنظمة العديد من المؤتمرات بشأن التراث والسياحة، من بينها حلقة دراسية عن موضوع السياحة في مواقع التراث العالمي عُقدت بتركيا في آذار/مارس 2013.
    Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    L'OSCE a en outre dispensé des conseils au sujet de l'élaboration et de l'application d'une loi sur la protection des sites du patrimoine religieux et culturel, en particulier des sites appartenant à l'Église orthodoxe serbe. UN وفضلا عن ذلك، قدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة بشأن وضع وتنفيذ التشريعات المتعلقة بمناطق حماية مواقع التراث الديني والثقافي، ولا سيما المواقع التابعة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية
    L'atelier de travail, qui est cofinancé par l'ESA et la NASA, réunira des experts et des utilisateurs qui débattront du renforcement des capacités tout comme des avantages découlant de l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la surveillance des sites du patrimoine mondial. UN وستضم هذه الحلقة، التي تشارك في رعايتها الإيسا والناسا، خبراء ومستعملين نهائيين لمناقشة بناء القدرات، اضافة إلى الفوائد والتكاليف المتصلة باستخدام التكنولوجيا الفضائية لرصد مواقع التراث العالمي.
    Cela signifie qu'il faut associer les administrateurs des sites à certaines activités et, notamment, à l'aménagement des espaces publics fondés sur les critères de sélection des sites du patrimoine mondial et les encourager à coordonner le développement du tourisme, en faisant intervenir le personnel concerné de ce secteur d'activités et en créant des partenariats avec celui-ci. UN ويعني هذا إشراك مدراء المواقع في أنشطة مثل تخطيط استخدام الجمهور على أساس المعايير المستخدمة لتعيين مواقع التراث العالمي، وتشجيعهم على تنسيق تنمية السياحة بإشراك موظفي الصناعة المعنيين والتشارك معهم.
    Premièrement, l'Iraq conteste l'assertion de l'Iran selon laquelle la fumée provenant des incendies de puits de pétrole a atteint des sites du patrimoine culturel iranien. UN ويعترض العراق، في المقام الأول، على ادعاء إيران بأن الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط بلغ مواقع التراث الثقافي في إيران.
    Il a mis l'accent sur l'application des techniques spatiales à la gestion et à la conservation des sites du patrimoine mondial, à la gestion des ressources en eau ainsi qu'à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وسلّط الضوء على استخدام تكنولوجيا الفضاء لإدارة مواقع التراث العالمي وحفظها وإدارة موارد المياه وتخفيف تأثير الكوارث والحد منها.
    Avec son appui, l'UNESCO a pu dépêcher des missions de coordination et d'évaluation techniques des sites du patrimoine culturel en cours de reconstruction et poursuivre ses projets avec la participation des Albanais et des Serbes du Kosovo. UN وأجرت اليونسكو، بدعم من البعثة، زيارات تنسيق وتقييمات تقنية لمواقع التراث الثقافي التي يعاد بناؤها، وواصلت تنفيذ مشاريع يشارك فيها أفراد من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    L'inventaire des sites du patrimoine architectural non orthodoxe a été achevé dans 26 municipalités. UN 67 - وتم الفراغ من إعداد قائمة جرد لمواقع التراث المعماري غير الأرثوذكسية، في 26 بلدية.
    Le Service de police du Kosovo a enregistré au total 18 incidents dans lesquels des sites du patrimoine culturel ont été notamment la cible d'actes de vandalisme, de tentatives d'incendie criminel et de vols. UN 88 - وقد سجلت دائرة شرطة كوسوفو ما مجموعه 18 حادثا استهدفت مواقع تراث ثقافي، شملت أعمال تخريب ومحاولة إشعال حرائق وأعمال سرقة.
    La KFOR poursuit son action de prévention de la violence ethnique et de protection des sites du patrimoine et reste vigilante afin de dissuader les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN 7 - تواصل قوة كوسوفو عمليات منع وقوع أعمال العنف الإثني وحماية المواقع التراثية كما تظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Cela étant, la présente réclamation porte sur des dommages causés à des éléments et des sites du patrimoine culturel se trouvant sur l'ensemble du territoire iranien. UN غير أن هذه المطالبة تتعلق بالضرر الذي لحق بممتلكات ومواقع التراث الثقافي في جميع أنحاء إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus