"des trois piliers" - Traduction Français en Arabe

    • الركائز الثلاث
        
    • الأركان الثلاثة
        
    • الدعائم الثلاث
        
    • الأعمدة الثلاثة
        
    • للركائز الثلاث
        
    • الأبعاد الثلاثة
        
    • الدعامات الثلاث
        
    • للأركان الثلاثة
        
    • المتعلق بالأركان الثلاثة
        
    • الرئيسية الثلاثة
        
    • بين الركائز
        
    • بالركائز الثلاث
        
    Il suffit que l'un des trois piliers ne soit pas aussi solide que les autres pour que la voûte devienne instable. UN وإذا لم تكن هذه الركائز الثلاث كلها على نفس الدرجة من المتانة فإن السقف قد يصبح غير متوازن.
    De même, si la solidité des trois piliers n'est pas assurée, cet édifice pourrait imploser et s'effondrer. UN وبالمثل، إذا لم تكن الركائز الثلاث جميعها متينة، يمكن لهذا الصرح أن يتهدم وينهار من تلقاء نفسه.
    Nous appuyons fermement l'approche des trois piliers énoncée dans le rapport du Secrétaire général. UN ونؤيد تأييدا شديدا النهج القائم على الركائز الثلاث الواردة في تقرير الأمين العام.
    Comme l'a relevé le Président dans son allocution d'ouverture, les droits de l'homme constituent l'un des trois piliers sur lesquels l'ONU a été fondée. UN وكما أشارت الرئيسة في بيانها الافتتاحي، فإن حقوق الإنسان تمثل أحد الأركان الثلاثة التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    Cette exigence a été consacrée pour la première fois en 1995 comme l'un des trois piliers du Sommet mondial pour le développement social. UN وقد تم الاعتراف بهذه الحاجة أول الأمر في عام 1995، كأحد الدعائم الثلاث لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Cela n'est possible que par l'équilibre des trois piliers du Traité. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلاّ إذا روعي التوازن بين جميع الأعمدة الثلاثة في المعاهدة.
    Ma délégation considère en outre que seule une approche équilibrée assurant une mise en œuvre effective et continue des trois piliers du TNP, qui se soutiennent et se renforcent mutuellement, permettra de promouvoir cet instrument et de le renforcer. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد وفد بلدي أن السبيل الوحيد للترويج لمعاهدة عدم الانتشار وتعزيزها هو اتباع نهج متوازن يكفل التنفيذ الفعال والمستمر للركائز الثلاث لذلك الصك، وهي تدعم وتعزز بعضها بعضا.
    Je voudrais faire des observations sur chacun des trois piliers reconnus dans le rapport. UN وأود أن أعلق على كل من الركائز الثلاث المحددة في التقرير.
    Ce plan d'action est sans précédent tant par sa portée que par son approche équilibrée des trois piliers. UN وكما نعلم فإن خطة العمل لم يسبق لها مثيل، من حيث نطاقها وتوازنها عبر الركائز الثلاث.
    Les conclusions et recommandations qu'il contient représentent une contribution inégalée à la consolidation des trois piliers du Traité. UN وقد ذهبت استنتاجات الوثيقة وتوصياتها إلى أبعد من أي وقت مضى صوب تعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Les conclusions et recommandations qu'il contient représentent une contribution inégalée à la consolidation des trois piliers du Traité. UN وقد ذهبت استنتاجات الوثيقة وتوصياتها إلى أبعد من أي وقت مضى صوب تعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Si 2000 a été l'année des 13 mesures, 2010 aura, quant à elle, été celle des trois piliers. UN وإذا كان عام 2000 هو عام الخطوات الـ 13 فإن عام 2010 كان عام الركائز الثلاث.
    Pour la première fois, un plan d'action global traitant des trois piliers du Traité a été adopté. UN ولأول مرة، وضعت خطة عمل شاملة تعالج جميع الركائز الثلاث للمعاهدة المتفق عليها.
    Nous avons particulièrement apprécié que la Conférence d'examen ait pu se mettre d'accord sur des plans d'action concernant chacun des trois piliers. UN ويسرنا بصفة خاصة أنه قد تسنى للمؤتمر الاستعراضي الاتفاق على خطط عمل لكل من الركائز الثلاث.
    En particulier, il faut assurer l'intégration des politiques et de l'application des trois piliers du développement durable. UN فالهدف منه بشكل خاص هو تحقيق التكامل في صنع السياسات وفي تنفيذ الركائز الثلاث التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    Les pays en développement disposaient de réseaux et d'institutions, mais il fallait mettre ceux-ci à profit pour que la science contribue à l'intégration des trois piliers du développement durable. UN وهناك شبكات ومؤسسات قائمة، إلا أنها ينبغي أن تستخدم لجعل العلم عنصرا هاما في تكامل الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة.
    L'examen de cette question doit pleinement tenir compte des trois piliers du développement durable. UN والتصدي للمسألة يجب أن يشمل الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    En négligeant l'un quelconque des trois piliers du Traité, on met en péril le régime tout entier. UN وإهمال أي عمود من الأعمدة الثلاثة في المعاهدة يُعرِّض المنطقة بكاملها للخطر.
    Nous reconnaissons que l'analyse des trois piliers énoncés dans le rapport qui permettent de préciser les quatre crimes est utile. UN ونقدر التحليل المفيد للركائز الثلاث الوارد في التقرير الذي يتناول الجرائم الأربع موضع التركيز.
    Il est désormais admis que le programme de développement pour l'après-2015, qui reprend dans un cadre intégré les objectifs des trois piliers du développement durable, se doit d'être universel. UN ومن المسلم به الآن أن خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي تشمل أهدافاً في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في إطار متكامل، يجب أن تكون شاملة للجميع.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    :: Coordination des plans de travail et programmes d'action des trois piliers du CCS grâce aux réunions tenues régulièrement par leurs secrétariats UN :: تنسيق خطط العمل والبرامج للأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال عقد اجتماعات منتظمة لأماناتها
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. UN ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Les droits économiques, sociaux et culturels devaient faire l'objet d'une attention particulière et la coopération devait couvrir tous les domaines relevant des trois piliers du système des Nations Unies. UN ولا بد من إيلاء العناية الواجبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتمديد نطاق التعاون ليشمل جميع المجالات التي تشكل الأعمدة الرئيسية الثلاثة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il faut aussi que les institutions reflètent la prise en compte des trois piliers du développement durable. UN ويتعين على المؤسسات أيضا أن تعكس التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    S'agissant du fond même de la question, tel qu'exposé par le Secrétaire général dans son rapport, nous prenons acte des trois piliers autour desquels est organisée la réflexion. UN وبالنسبة إلى جوهر المسألة، حسبما يذكر الأمين العام في تقريره، نحيط علما بالركائز الثلاث التي يقوم تحليلنا عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus