"dessous" - Traduction Français en Arabe

    • أقل
        
    • تحت
        
    • الأسفل
        
    • ما دون
        
    • أسفل
        
    • أدنى
        
    • بالأسفل
        
    • تحته
        
    • تحتها
        
    • السفلي
        
    • يقل
        
    • تقل
        
    • الداخلية
        
    • عقب
        
    • أسفله
        
    Pour la première fois depuis l’après- guerre, la part en valeur des produits de base dans le commerce international est tombée en dessous de 20 %. UN وانخفضت ﻷول مرة منذ نهاية الحرب، حصة المنتجات اﻷساسية في التجارة الدولية، من حيث القيمة، إلى أقل من ٢٠ في المائة.
    Dans l'Afrique subsaharienne, la consommation moyenne est tombée au—dessous du niveau de 1970. UN وفي أفريقيا جنوبي الصحراء، بات متوسط الاستهلاك أقل من مستواه لعام 1970.
    D'après les données disponibles, 44,8 % de la population de Porto Rico vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة.
    Selon certaines estimations, plus de la moitié des citoyens vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    Et si tu penses que la vie à l'extérieur est dure, c'est pire là dessous. Open Subtitles وإذا كنتِ تعتقدين أن الجانب العلوي للحياة قاسي فالأمر أسوء في الأسفل
    Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. UN وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق.
    Le côté brillant dessous, sinon c'est une totale perte de temps. Open Subtitles أسفل الجانب لامعة، أو هذا هو مجرد مضيعة للوقت.
    En effet, le taux de participation de l'Afrique au commerce international demeure encore en dessous de 2 %. UN والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة.
    Avec 40,9 heures, les Pays-Bas se situent en dessous de la moyenne. Différences h/f UN وعدد الساعات في هولندا أقل من المتوسط حيث يبلغ 40.9 ساعات.
    Il a du mal a communiquer avec les gens au QI en dessous de 170. Open Subtitles لديه مشكلة فحسب يالتواصل مع أي شخص مستوى ذكاؤه أقل من 170
    C'est bien en dessous de ma valeur. Même dans cet état. Open Subtitles هذا أقل بكثير من قيمتي حتى في هذه الولاية
    En milieu rural, 33 % de la population vivait également en dessous du seuil de pauvreté global en 1995, en dépit du jeu des mécanismes de la solidarité familiale. UN وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري.
    Ils ont présenté un tableau sombre : 60 % de la population palestinienne vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر.
    La question se posait de savoir si le dégrèvement total était équitablement réparti entre tous les États Membres qui se trouvaient en dessous du seuil. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة.
    Ces profonds changements à la surface étaient de simples symptômes d'un drame qui se déroulait loin dessous, dans les profondeurs de la Terre. Open Subtitles التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض.
    Cette majorité avait varié, mais n'était jamais tombée en dessous du chiffre plus qu'honorable de 60 %. UN وقد اختلفت درجات الدعم إلا أنها لم تنخفض أبدا الى ما دون النسبة المحترمة ٦٠ في المائة.
    Je déteste quand les chefs s'aventurent en dessous du huitième étage. Open Subtitles يارجل ، كم أكره نزول القادة أسفل الطابق الثامن
    Mais en dessous de 150 mètres, ce n'est pas la juridiction de la FAA ? Open Subtitles ولكن أدنى من ٥٠٠ قدماً ذلك ليس من اختصاص إدارة الطيران الفدرالية؟
    Trouvez qui le possède ainsi que la voiture garée en dessous. Open Subtitles اكتشفي من هو صاحب القبعة والسيارة المركونة بالأسفل هنا
    Ils s'accumulent sur les fonds marins et juste en dessous, formant de vastes dépôts. UN وتتراكم هذه الكبريتيدات على قاع البحر أو تحته بقليل، حيث تشكل رواسب كثيفة.
    J'ai pas trouvé de rocher assez gros pour ramper dessous alors... Open Subtitles حسنٌ، لم أجد صخرة كبيرة بما يكفي لأزحف تحتها.
    J'habite en dessous, et j'ai toujours eu envie de vous le dire, mais... je n'en ai jamais eu le courage. Open Subtitles نعم أنا أعيش بالطابق السفلي وأردت دائماً ان أقول لك شيئاً ولكني لم أملك الشجاعة الكافية
    On prévoit un taux de croissance d'environ 10 % pour cette année et l'inflation sera maintenue en dessous de 10 %. UN ونتوقع متوسط نمو يناهز ١٠ في المائة هذا العام. وسوف نحافظ على التضخم عند مستوى يقل عن ١٠ في المائة.
    Voilà pourquoi les revenus de la majorité de la population sont bien en dessous de la moyenne nationale. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    - Toi et tes dessous tristes. - Enlève ton pantalon. Open Subtitles ـ بل أنتِ وثيابكِ الداخلية ـ أنزع سروالك
    Le fait que l'amour ait mis mon monde sens dessus dessous t'a amusée ? Open Subtitles هل لديك مشاهدة ممتعة حياتي بدوره رأسا على عقب بسبب الحب؟
    Tu peux accéder aux interrupteurs de dessous pour ouvrir le détonateur et le bloquer manuellement. Open Subtitles يمكنك التحكم فى المفاتيح المختفية أسفله لتفتح الغلاف الزجاجى وتوقف الإنفجار يدوياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus