"dette des pays" - Traduction Français en Arabe

    • ديون البلدان
        
    • مديونية البلدان
        
    • بديون البلدان
        
    • بالبلدان
        
    • دين البلدان
        
    • كاهل البلدان
        
    • مديونية الدول
        
    • المستحقة على البلدان
        
    • بمديونية البلدان
        
    • المديونية على البلدان
        
    • لديون البلدان
        
    • تبذلها هذه البلدان
        
    • المستحقة على الدول
        
    • ديون العالم
        
    • ديون بلدان
        
    La raison principale tient peut-être au fait que la dette des pays en développement est en voie d'assainissement. UN ولعل أبرز ما في هذا هو أن ديون البلدان النامية توضع حاليا على أسس أكثر سلامة.
    Néanmoins, nous attendons avec impatience les mesures concernant la remise de la dette des pays d'Afrique subsaharienne. UN ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Il a fallu plusieurs années avant que les créanciers acceptent d’annuler une partie de la dette des pays concernés. UN ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية.
    Récemment, le Groupe des Huit à décidé de réduire la dette des pays les plus pauvres en élargissant l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، قررت مجموعة الثمانية تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان بتوسيع نطاق المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'a, à ce jour, profité qu'à de trop rares pays. UN ولم يستفد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى الآن سوى عدد محدود جدا من البلدان.
    Deuxièmement, il faut accélérer et accroître l'allégement de la dette des pays africains pauvres, voire annuler purement et simplement leur dette. UN ثانيا، ينبغي العمل بخطى حثيثة ومتزايدة لتخفيف حدة دين البلدان الأفريقية الفقيرة، بما في ذلك شطب الديون بالكامل.
    Il importe de traiter la question du fardeau de la dette des pays en développement. UN وكان من الضروري معالجة مسألة عبء الديون الملقى على كاهل البلدان النامية.
    Compte tenu de la conjoncture économique actuelle, il faut espérer qu'il s'avérera possible d'annuler la dette des pays surendettés. UN وبالنظر الى الحالة الاقتصادية الراهنة، فإن من المأمول أن يكون في اﻹمكان شطب ديون البلدان التي تنوء تحت عبء ديونها.
    Les ONG se sont accordées pour dire qu'une nette réduction ou une annulation totale ou partielle de la dette des pays en développement constituait une priorité urgente. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اجراء تخفيض كبير في الديون أو شطب جميع ديون البلدان النامية أو جزء منها تشكل أولوية ملحة.
    Il est impératif d’un point de vue moral d’alléger la dette des pays pauvres qui doivent consacrer à son service 60 % de leurs dépenses publiques. UN ولا بد من وجهة نظر أخلاقية تخفيف ديون البلدان الفقيرة التي تكرّس لخدمة هذه الديون ٦٠ في المائة من نفقاتها العامة.
    Des décisions importantes d'annulation de la dette des pays pauvres très endettés ont été prises par le Groupe des huit (G-8). UN واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال.
    De l'évolution intervenue depuis la publication du dernier de ces rapports, on peut toutefois relever plusieurs faits marquants dans le traitement des trois principales catégories de dette des pays en développement. UN على أنه تجدر الاشارة إلى عدة تطورات في معاملة هذه الفئات الرئيسية الثلاث من ديون البلدان النامية منذ صدور آخر تقرير.
    5. Néanmoins, le problème de la dette des pays en développement les plus pauvres est loin d'être réglé. UN ٥ - لكن لا تزال مع ذلك تسوية مشكلة ديون البلدان النامية اﻷكثر فقرا بعيدة المنال.
    Bien plus, la communauté internationale paraît peu soucieuse d'appliquer un meilleur traitement au fardeau de la dette des pays africains. UN واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية.
    Nous lançons un appel en faveur d'une réduction plus rapide et plus importante de la dette des pays pauvres très endettés et d'un assouplissement des conditions imposées. UN ونطالب بتخفيض أسرع وأعمق في مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبتقليل الشروط المفروضة عليها.
    Il est très important pour nous de pouvoir participer à l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. UN ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Club de Paris et l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés n'ont pas envisagé de mesures suffisamment larges. UN فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية.
    Il faut assouplir l'initiative PPTE et annuler complètement la dette des pays les moins avancés. UN ومن المطلوب القيام بمبادرة أكثر مرونة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون واﻹلغاء التام لديون أقل البلدان نموا.
    Le fardeau de la dette des pays très endettés a été allégé. UN وانخفض عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A la fin de 1989, le montant total de la dette des pays en développement se chiffrait à 1 200 milliards de dollars. UN ففي نهاية عام ٩٨٩١، بلغ إجمالي عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان النامية ٠٠٢ ١ بليون دولار.
    D'où, la décision annoncée par S. M. le Roi Mohammed VI au Sommet Afrique-Europe du Caire d'annuler la dette des pays africains les moins avancés envers le Royaume du Maroc et à lever les barrières douanières devant leurs exportations. UN ومن ثم كان قرار صاحب الجلالة الملك محمد السادس خلال القمة الأفريقية الأوروبية المعقودة بالقاهرة، والمتمثل في إلغاء مديونية الدول الأفريقية الأقل نموا من جانب المملكة المغربية، ورفع الحواجز الجمركية بالنسبة لصادراتها إلى المغرب.
    PRINCIPAUX INDICATEURS DE LA dette des pays PAUVRES LOURDEMENT ENDETTES, 1985—1994 UN المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    De plus, la Suisse poursuivra son action au sein de la Banque mondiale et dans le domaine de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل سويسرا عملها في إطار البنك الدولي، ومع المبادرة المتعلقة بمديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les États-Unis continueront de travailler avec d'autres créanciers et institutions financières internationales sur les stratégies à adopter en vue de réduire le fardeau de la dette des pays africains dans le cadre de leurs réformes économiques et structurelles. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل مع دائنين آخريـــن ومع المؤسسات المالية الدولية بشـــأن استراتيجيات لخفض أعباء المديونية على البلدان الافريقية في سياق اصلاحاتها الاقتصادية والهيكلية.
    Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية.
    Notant avec une vive préoccupation que les problèmes persistants d'endettement et de service de la dette des pays pauvres très endettés constituent un facteur qui contrarie leurs efforts pour parvenir à un développement durable, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون يشكّل أحد العناصر التي تؤثر سلباً على الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    S'agissant de l'allégement de la dette, l'Arabie saoudite a annulé la dette des pays en développement les plus pauvres pour plus de 6 milliards de dollars. UN أما فيما يتعلق بتخفيف عبء الديون فقد تنازلت المملكة العربية السعودية عما يزيد على 6 مليار دولار أمريكي من ديونها المستحقة على الدول النامية الأكثر احتياجا.
    :: Tendre à annuler la dette des pays en développement; UN :: العمل من أجل إلغاء ديون العالم النامي
    Le montant total de la dette des pays du tiers monde n'a pas cessé d'augmenter. UN وأضاف أن مجموع أصل ديون بلدان العالم الثالث لا يزال في حالة ازدياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus