"directrices" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية
        
    • توجيهية
        
    • مديرات
        
    • مديرة
        
    • الإرشادية
        
    • المديرات
        
    • استرشادية
        
    • رئيسات
        
    • والتوجيهية
        
    • الاسترشادية
        
    • توجيهيا
        
    La société a également commencé à appliquer les lignes directrices sur le devoir de diligence. UN كما بدأت هذه الشركة تنفيذ مبادئ الفريق التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة.
    Coauteur du Manuel des audiences pour les procès pénaux avec jury et des lignes directrices applicables aux poursuites judiciaires. UN من مؤلفي مجلد نيوزيلندا للمحاكمات الجنائية أمام هيئة محلفين، والمبادئ التوجيهية للملاحقات القضائية في نيوزيلندا.
    Ce programme sera étendu à la préparation d'une nouvelle série de lignes directrices concernant l'aménagement urbain. UN وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالتخطيط الحضري.
    Les lignes directrices et les termes toujours en discussion au sein du groupe d'experts sont indiqués entre crochets. UN والمبادئ التوجيهية والبنود التي ما زالت قيد المناقشة لدى فريق الخبراء دال موضوعة بين أقوس معقوفة.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a adopté une Observation générale et des lignes directrices à ce sujet. UN وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة.
    Les lignes directrices représentant un pas dans la bonne direction et elle devraient être étendues. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة تطويرها.
    Lignes directrices du Plan de l'Alliance pour la prospérité UN المبادئ التوجيهية لخطة الشراكة من أجل ازدهار المثلث الشمالي
    La police du Groenland a incorporé les lignes directrices du Procureur général dans la mesure permise par l'actuelle législation groenlandaise. UN وأدمجت شرطة غرينلاند المبادئ التوجيهية الصادرة عن مدير النيابات العامة، بالقدر الذي يسمح به القانون الحالي في غرينلاند.
    Nous notons aussi avec satisfaction le travail effectué par les parties concernées sur les lignes directrices de la gestion du plutonium civil. UN ونلاحـظ بارتياح أيضا ما قامت به اﻷطراف المعنية من عمل بشأن المبادئ التوجيهية ﻹدارة البلوتونيوم المخصص لﻷغراض المدنية.
    Mais les Parties n'ont pas toutes procédé à cette comparaison pourtant prévue dans les lignes directrices du GIEC. UN وتطالب المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي بإجراء هذه المقارنة، ولكن لم تتبع جميع اﻷطراف هذه المبادئ.
    ∙ En liaison avec le SBSTA, élaborer plus avant les lignes directrices pour la mise en oeuvre de l'article 6. UN ● الاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في زيادة بلورة المبادئ التوجيهية من أجل تنفيذ المادة ٦.
    La nécessité de disposer de facilitateurs locaux ressort implicitement des lignes directrices du FEM. UN وتندرج الحاجة إلى جهات ميسرة محلية، ضمناً، في المبادئ التوجيهية للمرفق.
    Il est reconnu dans les lignes directrices que les populations locales peuvent tirer divers avantages de mécanismes de gestion participative. UN وتعترف المبادئء التوجيهية بتعدد الفوائد التي يمكن للسكان المحليين جنيها من ترتيبات الإدارة القائمة على المشاركة.
    Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices UN نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية
    Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices UN نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية
    Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices UN نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية
    Si toutes les parties des lignes directrices sont achevées, les deux paragraphes sont inutiles. UN فإذا استُكملت المبادئ التوجيهية بجميع أجزائها انتفت الحاجة إلى كلتا الفقرتين.
    Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    :: Un programme sur les enfants et la justice, incluant les lignes directrices pour enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN :: برنامج يعنى بالأطفال والعدالة، ويشمل مبادئ توجيهية بشأن من يكونون منهم ضحايا أفعال إجرامية أو شهودا عليها؛
    Dans certains cas, il existait déjà des normes ou des lignes directrices qui pouvaient être plus largement promues et adoptées. UN وتوجد بالفعل في بعض الحالات معايير أو مبادئ توجيهية يمكن التوسّع في الترويج لها والأخذ بها.
    Dans certains cas, le développement durable et le document final sont présentés comme des visions directrices. UN ففي بعض الحالات، يتم الرجوع إلى التنمية المستدامة والوثيقة الختامية بوصفهما رؤية توجيهية.
    Pourcentage des directrices d'écoles par rapport au nombre total du personnel dirigeant des écoles (2003 à 2008) UN نسبة مديرات المدارس الى المديرين بحسب السنوات
    Au Ministère de la justice, 36,1 % des dirigeants sont des femmes, dont 9 directrices provinciales pour un total de 14 postes. UN وتمثل ٣٦,١ في المائة من المديرين في وزارة العدل، حيث تشغل ٩ من ١٤ مديرة منصب مديرة محافظة.
    Les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays établissent des délais indicatifs pour la conduite des examens. UN وتبيِّن المبادئُ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة الجداولَ الزمنية الإرشادية لإجراء الاستعراضات.
    Les femmes détenant des postes de directrices représentent 16,3 % dans l'administration publique du secteur public, le but étant de faire passer ce taux à 40 %. UN وتمثل النساء المديرات في الإدارة العامة في القطاع العام نسبة 16.3 في المائة مع الرغبة في زيادتها إلى 40 في المائة.
    9. Adoption de lignes directrices pour la formulation d'un plan national en matière de droits de l'homme; UN 9 - اعتماد خطوط استرشادية لوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il serait également utile de savoir s'il y a des femmes directrices d'école et chefs de département. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان هناك ناظرات للمدارس أو رئيسات للأقسام.
    L'UNODC est en train d'établir une série de principes et de lignes directrices relatifs à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale. UN ويعمل المكتب حاليا على وضع مجموعة من المبادئ العامة والتوجيهية بشأن المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    En particulier, elle pourrait donner des indications sur les aspects procéduraux du Mécanisme et les délais indicatifs prévus dans les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens. UN وعلى الخصوص، لعلّ المؤتمر يودّ أن يقدّم إرشادات بشأن الجوانب الإجرائية لعمل الآلية والجداول الزمنية الاسترشادية للاستعراض، الواردة في المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة.
    Le Ministère de l'éducation fournit, aux auteurs et aux éditeurs des manuels scolaires, des lignes directrices visant à favoriser les représentations plus positives des femmes. UN تقدم وزارة التعليم مبدءا توجيهيا لمؤلفي وناشري الكتب المدرسية لتعزيز الصور الإيجابية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus