"dirigeant" - Dictionnaire français arabe

    "dirigeant" - Traduction Français en Arabe

    • زعيم
        
    • الزعيم
        
    • قائد
        
    • القائد
        
    • قادة
        
    • القيادي
        
    • زعماء
        
    • قيادي
        
    • قائدا
        
    • الزعماء
        
    • زعيماً
        
    • رائد
        
    • الرائد
        
    • حاكم
        
    • قائداً
        
    Le dirigeant du FRODEBU a admis avoir transporté des Tutsis jusqu'au chef-lieu mais a dit que c'était pour leur protection. UN وقد اعترف زعيم الجبهة السالفة الذكر بأنه نقل التوتسي إلى المركز، ولكنه قال إن ذلك كان من أجل حمايتهم.
    Cette mesure rigoureuse à l'encontre du dirigeant du peuple palestinien doit être levée immédiatement. UN إن هذا التدبير القاسي المتخذ ضد زعيم الشعب الفلسطيني ينبغي أن يُرفع فورا.
    Le dirigeant chypriote turc a accepté d'examiner cette suggestion, mais l'a rejetée par la suite. UN وقد وافق الزعيم القبرصي التركي علـى دراســة هذا الاقتراح، إلا أنه رد بالرفض فيما بعد.
    Avec la disparition de Sa Majesté, ils ont perdu un père et un dirigeant plein de courage dans des circonstances échappant à tout contrôle humain. UN إن الشعب برحيل جلالته لم يفقد أبا فحسب، بل حُرم مــن قائد يتحلى بالصبــر إزاء ظـروف خارجــة عــن تحكــم البشر.
    Le chef militaire des FDA est toujours Hood Lukwago, tandis que Jamil Mukulu, qui a fait l’objet de sanctions, en reste le dirigeant suprême. UN وما زال القائد العسكري للقوى الديمقراطية المتحالفة هو هود لوكفاغو، ولا يزال جميل موكولو الخاضع للجزاءات قائدا أعلى لها.
    Il participait à un repas destiné à marquer la fin du deuil d'un dirigeant du Fatah lorsqu'il a été touché à la tête par une balle. UN أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح.
    Au départ, 80 femmes avaient manifesté de l'intérêt pour l'exercice d'un rôle dirigeant dans la représentation nationale. UN ففي البداية، أبدت ٠٨ امرأة اهتمامهن بالدور القيادي في المجال النيابي.
    Poplasen, dirigeant du SRS, a constaté qu'il perdait rapidement l'appui de ses anciens alliés, les membres du SDS. UN وتبين لبوبلاسن، وهو أحد زعماء الحزب الراديكالي الصربي، أن دعم حلفائه السابقين، الحزب الديمقراطي الصربي، بدأ يخبو بسرعة.
    À cet égard, nous appuyons le rôle du Président Arafat, dirigeant et voix des Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، نؤيد دور الرئيس عرفات بصفته زعيم الفلسطينيين والمحاور عنهم.
    La charge explosive visait la voiture de Georges Hawi, ancien dirigeant du parti communiste libanais. UN واستهدفت العبوة الناسفة سيارة جورج حاوي، وهو زعيم سابق للحزب الشيوعي اللبناني.
    Pour sa part, le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat, a exprimé l'espoir qu'une nouvelle ère s'ouvre à Chypre. UN ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص.
    Nous avons tous été attristés par le meurtre brutal d'un grand dirigeant afghan, l'ancien Président Rabbani. UN وقد أسفنا جميعاً لحادث الاغتيال الوحشي الذي راح ضحيته زعيم أفغاني عظيم، هو الرئيس الأسبق رباني.
    Le meurtre du dirigeant de l'ANC, Chris Hani, montre combien tous les Sud-Africains sont vulnérables à la violence. UN واغتيال زعيم المؤتمر الوطني الافريقي يذكر جميع سكان جنوب افريقيا بهشاشتهم إزاء العنف.
    Le dirigeant militaire Anselme Masasu Ningada n'a pas non plus été jugé. UN وبطبيعة الحال، لم يحاكم الزعيم العسكري أنسلم ناساسو نينغادا المقبوض عليه.
    De toutes ces affaires, la plus connue est celle du dirigeant syndical Chea Vichea. UN وقضية الزعيم النقابي شيا فيشيا ليست سوى أشهر قضايا تلك القائمة.
    Alors que nous pleurons la disparition du dirigeant du peuple palestinien, espérons que la paix s'installera en Palestine et dans la région. UN وفي هذا الوقت، وقت الحزن على فقدان قائد الشعب الفلسطيني، دعنا نأمل في تحقيق السلام في فلسطين وفي المنطقة.
    Aucun fier dirigeant présent dans cette salle ne veut demander de l'aide. UN وما من قائد فخور في هذه القاعة يريد أن يطلب المساعدة.
    Le grand dirigeant, le camarade Kim Il Sung, a déclaré ce qui suit : UN وفيما يلي ما أفاد به القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ:
    Un haut dirigeant de cette organisation raciste a été capturé dans un bateau en même temps qu'un arsenal d'armes et d'explosifs avec lesquels il avait l'intention d'envahir la Dominique. UN وقد ضبط أحد قادة تلك المنظمة العنصرية في قارب ومعه ترسانة من اﻷسلحة والمفرقعات مخصصة لغزو دومينيكا.
    Toledano, qui habite à Kiryat Arba, ainsi qu'un dirigeant du mouvement Kach ont été officiellement inculpés d'importation illicite d'armes en provenance des États-Unis. UN وقد حكم رسميا على توليدانو، المقيم في كريات أربع والعضو القيادي في حركة كاخ بتهريب أسلحة من الولايات المتحدة.
    2.1 L'auteur est un dirigeant syndical bien connu. UN ٢-١ صاحب البلاغ من زعماء حزب العمال المعروفين.
    Les États-Unis jouent un rôle dirigeant pour répondre à la menace du terrorisme international. UN لقد اضطلعت الولايات المتحدة بدور قيادي في التصدي لخطر الارهاب الدولي.
    67. Un grand nombre de femmes occupaient des fonctions de dirigeant politique ou des postes de direction dans des entreprises. UN 67- ويوجد عدد كبير من النساء من بين الزعماء السياسيين أو في المناصب الإدارية في المنشآت.
    L'auteur est convaincu que c'est parce qu'il était un dirigeant de l'opposition qui critiquait ouvertement le régime en place. UN ويعزو ذلك إلى أنه كان زعيماً للمعارضة ينتقد النظام الحاكم بشكل صريح.
    Des membres de la Commission ont estimé indispensable qu'elle ait un rôle dirigeant pour le suivi de l'élaboration des dispositions concernant le corps de hauts fonctionnaires. UN 79 - وارتأى بعض الأعضاء أنه سيكون من اللازم أن تضطلع اللجنة بدور رائد في رصد ما يطرأ على هذه الخدمة من تطورات أخرى.
    Il a assumé ce rôle dirigeant avec beaucoup de compétence et de succès. UN وقد مارس هذا الدور الرائد بمهارة كبيرة ونجاح بارز.
    Les programmes sociaux adoptés au niveau fédéral sont systématiquement inappliqués, ce dont aucun dirigeant fédéral n'assume la responsabilité. UN فالبرامج الاجتماعية المعتمدة على مستوى الاتحاد لا تطبق بانتظام، ولم يتحمل أي حاكم اتحادي مسؤولية ذلك.
    Nous avions parmi nous un dirigeant exemplaire qui nous manquera cruellement. UN لقد كان حقاً قائداً مثالياً في هذا المحفل وإننا سنفتقده كثيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus