"discrimination à l'encontre" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز ضد
        
    • تمييز ضد
        
    • بالتمييز ضد
        
    • التمييزية ضد
        
    • تمييزية ضد
        
    • التمييز الممارس ضد
        
    • تمييزا ضد
        
    • تمييزاً ضد
        
    • ينبغي أن تميز ضد
        
    • وتمييز ضد
        
    • التمييز ضدّ
        
    Violence contre les femmes, enquêtes sur des violences infligées pendant la détention, discrimination à l'encontre des autochtones UN العنف ضد المرأة، التحقيق في ما يقع من انتهاكات في الاحتجاز، التمييز ضد الشعوب الأصلية
    Les lois qui pourraient engendrer une discrimination à l'encontre de minorités religieuses seront révisées. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    Les institutions spécialisées ont été encouragées à fournir à la Commission des informations relatives à la question de la discrimination à l'encontre des femmes. UN وشجعت الوكالات المتخصصة على تزويد اللجنة بمعلومات ذات صلة بمسألة التمييز ضد المرأة.
    Par ailleurs, le MdCF condamne toute discrimination à l'encontre des femmes et soutient les victimes de violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة لا تدين فقط أي تمييز ضد المرأة، وإنما تدعم ضحايا العنف.
    La Croix-Rouge locale à Baranja aurait aussi ouvertement fait preuve de discrimination à l'encontre des minorités dans la distribution de vivres. UN وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء.
    Au demeurant, les efforts déployés pour éliminer la discrimination à l'encontre des filles commencent à donner des résultats. UN وفي الواقع، فإن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الفتيات تؤتي ثمارها.
    4. Condamne tous ces actes, y compris ceux qui ont pour motif l'extrémisme religieux sous toutes ses formes, ainsi que les pratiques de discrimination à l'encontre des femmes; UN ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛
    Ces deux lois s'appliquent à la discrimination à l'encontre aussi bien des femmes que des hommes. UN ويسري كلا القانونين على التمييز ضد أي من الجنسين.
    De plus, une proposition d'amendement du code pénal a été présentée au Parlement en vue d'interdire toute forme de discrimination à l'encontre des femmes. UN وفضلاً عن ذلك، سيقدَّم اقتراح إلى البرلمان بتعديل قانون العقوبات لحظر أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Dans le même temps, il faut éliminer toute discrimination à l'encontre des individus. UN وفي الوقت ذاته، يتعين القضاء على التمييز ضد الأفراد.
    Dans le même temps, il faut éliminer toute discrimination à l'encontre des individus. UN وفي الوقت ذاته، يتعين القضاء على التمييز ضد الأفراد.
    discrimination à l'encontre des minorités ethniques sur le marché du travail UN التمييز ضد الأقليات الإثنية في سوق العمل
    Toute discrimination à l'encontre de personnes handicapées est interdite et fait l'objet des poursuites prévues par la loi. UN ويحظر القانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعاقب عليه.
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises pour mettre un terme à la discrimination à l'encontre des groupes autochtones et des minorités. UN وطلبت النمسا كذلك معلومات حول الإجراءات المتخذة لوقف التمييز ضد المجموعات والأقليات من الشعوب الأصلية.
    Elle a également pris acte de rapports faisant état de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché de l'emploi. UN وأشارت أيضاً إلى تقارير تفيد التمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    La Belgique a pris acte des préoccupations exprimées quant à la discrimination à l'encontre des lesbiennes, des gays et des personnes bisexuelles et transgenres. UN ولاحظت بلجيكا دواعي القلق بشأن التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    ii) Élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille. UN القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    Sur les plans juridique et social, il convient de noter que toute discrimination à l'encontre des personnes vivant avec le VIH est interdite sur le lieu de travail depuis 2008. UN وفي السياقين القانوني والاجتماعي، من الجدير بالذكر أننا قمنا في عام 2008 بسن قانون ينص على منع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس في أماكن العمل.
    De même, toute discrimination à l'encontre des femmes sur le lieu de travail, est interdite. UN وكذلك، يعتبر أمراً مخالفاً للقانون أيضاً أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعمل ذاته.
    Les renseignements faisant état de discrimination à l'encontre des réfugiés sierraléonais sont également source d'inquiétude. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التقارير التي تفيد بالتمييز ضد اللاجئين من سيراليون تبعث على القلق.
    11. Il est encourageant d'apprendre de diverses sources qu'un nombre important de Serbes de cette région refusent de prendre part aux actes de discrimination à l'encontre des non-Serbes. UN ١١ - وهناك أنباء مشجعة تفيد بأن أعدادا هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    Les habitants ont affirmé que ces démolitions constituaient un acte de discrimination à l'encontre de la tribu alkozai. UN وادعى السكان أن أعمال التدمير هي أعمال تمييزية ضد قبيلة الكوزاي.
    Lutte contre la discrimination à l'encontre des migrants UN مكافحة التمييز الممارس ضد المهاجرين
    Le conseil déclare que, sept ans après l'indépendance, aucune loi de cette nature n'a été votée, et il soutient que cela constitue une discrimination à l'encontre des nonanglophones. UN ويذكر المحامي أنه بعد مرور سبعة أعوام على نيل الاستقلال لم يتم اعتماد قانون من هذا القبيل بعد، ويدّعي أن ذلك يشكل تمييزا ضد المتكلمين بغير الإنكليزية.
    Tous les actes qui semaient la discorde, qui étaient constitutifs d'une discrimination à l'encontre d'une religion ou qui engendraient des troubles sociaux étaient interdits. UN وكل الأعمال التي تسبب الشقاق أو تشكل تمييزاً ضد الديانات وتسبب الاضطراب الاجتماعي محظورة.
    11. L'Australie estime que les États ne devraient pas exercer de discrimination à l'encontre des victimes ou entre elles. UN 11- واستطردت تقول إن أستراليا تعتقد أن الدول لا ينبغي أن تميز ضد الضحايا أو تمايز بينهم.
    Les allégations de prétendue discrimination à l'encontre de la population arménienne du Haut-Karabakh ne résistent absolument pas à l'examen critique. UN أما المزاعم القائلة بوقوع أعمال اضطهاد وتمييز ضد السكان الأرمن في ناغورني كاراباخ فهي مزاعم واهية.
    L'Italie est très attachée à la protection de la liberté religieuse et s'opposera toujours à la discrimination à l'encontre des minorités religieuses. UN وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بحماية حرية الأديان، وستعارض التمييز ضدّ الأقليات الدينية دائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus