Un autre défi mondial important concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وثمة تحد عالمي خطير آخر يتمثل في التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
La discrimination fondée sur l'origine ethnique est aussi un motif de risque et explique les chances offertes ou non aux enfants. | UN | ويحدد التمييز على أساس الانتماء الإثني شكل ما يواجهه هؤلاء الأطفال من أخطار وما يتاح لهم من فرص. |
Les auditeurs n'ont toutefois constaté aucune discrimination fondée sur une nationalité particulière au cours de la vérification et de l'enquête. | UN | بيد أن مراجعي الحسابات، لدى قيامهم بمراجعة الحسابات وبالتحقيق، لم يشعروا بوجود أي تمييز على أساس أي جنسية معينة. |
Elle inclut un appel à réduire la vulnérabilité et à supprimer toute discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. | UN | ويتضمن الإعلان دعوة إلى الحد من الضعف وإلى القضاء على التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية. |
La raison peut en être attribuée à la discrimination fondée sur le sexe, mais il existe également d'autres facteurs. | UN | وقد يعزى هذا إلى التمييز بسبب الجنس غير أنه قد تكون هناك أيضا عوامل أخرى متعلقة بذلك. |
En outre, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux sont reconnus sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou le sexe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور صراحة على الحقوق الأساسية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس. |
discrimination fondée sur la race, le genre, l'âge, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la religion et la langue; | UN | التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن أو الانتماء الإثني أو الميل الجنسي أو المعتقد أو اللغة؛ |
Par ailleurs, il interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe et le handicap. | UN | كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة. |
La loi sur l'égalité des sexes interdit la discrimination fondée sur la transsexualité. | UN | ويُستمدّ حظر التمييز على أساس تغيير الجنس من قانون المساواة بين الجنسين. |
À ce sujet, il se félicite de l’adoption récente de l’amendement No 14 à la Constitution, qui interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعديل رقم ٤١ الذي أدخل مؤخرا على الدستور، والذي يمنع التمييز على أساس الجنس. |
Les droits sexuels comprennent expressément l'interdiction de toute discrimination fondée sur les préférences sexuelles. | UN | وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
La législation doit garantir le droit des personnes âgées à des soins de santé de qualité équitable et éliminer la discrimination fondée sur l'âge. | UN | وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن. |
Toute discrimination fondée sur le sexe est inadmissible à cet égard. | UN | ويحظر في هذه الحالات أي تمييز على أساس الجنس. |
Elle a conclu en faveur des requérants dans huit cas, dont un où elle a établi qu'il y avait discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأصدر المجلس قرارات لصالح المدعين في ثماني حالات، منها حالة وجد المجلس فيها أدلة على حدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
En 2004, cinq cas ont été soumis - quatre relatifs au harcèlement sexuel et un concernant la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفي عام 2004 كان هناك خمس قضايا: منها أربع قضايا تحرش جنسي وقضية واحدة تمييز على أساس جنسي. |
Cependant, les femmes continuent d'être confrontées à la discrimination fondée sur le sexe, la grossesse et la maternité. | UN | غير أن النساء لا تزال تواجهن التمييز القائم على أساس نوع الجنس وعلى أساس الحمل والأمومة. |
Par exemple, il exprime de sérieuses craintes concernant la discrimination fondée sur le système songbun. | UN | فمثلا جرى الإعراب عن القلق البالغ إزاء التمييز القائم على نظام سونغبون. |
Cette constitution stipulait l'égalité de tous devant la loi et interdisait formellement la discrimination fondée sur l'origine, la race ou la langue. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
La Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi et interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس. |
Les objectifs des enseignements préscolaire, primaire, secondaire et supérieur consacrent également l'égalité des droits pour tous les citoyens sans discrimination fondée sur le sexe. | UN | كما تنص أهداف مراحل التعليم التحضيري والابتدائي والثانوي والعالي أيضا على مساواة جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز بسبب نوع الجنس. |
Conclusions de l'Institut néerlandais des droits de l'homme concernant les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe | UN | الاستنتاجات التي توصل إليها المعهد الهولندي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس |
Il n'y a donc aucune discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique, la langue ou toute autre considération. | UN | ومن ثم، ليس هناك تمييز قائم على اعتبارات عنصرية أو دينية أو إثنية، أو لغوية أو أية اعتبارات أخرى. |
Il est cependant à noter qu'il n'y a pas eu une seule allégation de discrimination fondée sur la religion devant la Cour suprême de Sri Lanka. | UN | غير أنه تجب اﻹشارة الى أنه لم يقدم أي ادعاء بالتمييز القائم على أساس الدين أمام محكمة سري لانكا العليا. |
En d'autres termes, les lois s'appliquent également aux membres des deux sexes et, de plus, la discrimination fondée sur le sexe est expressément interdite. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه في حين يتعين تطبيق جميع القوانين على أفراد الجنسين على قدم المساواة، هناك حظر صريح للتمييز بسبب نوع الجنس. |
Dans ce mécanisme, la Cour constitutionnelle joue son rôle, y compris pour faire obstacle à toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفي إطار هذه اﻵلية، تؤدي المحكمة الدستورية دورها، بما في ذلك التصدي ﻷي تمييز يقوم على الجنس. |
L'État partie devrait éliminer la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج. |
L'article 16 du Code de travail interdit la discrimination fondée sur le sexe en matière d'emploi. | UN | والمادة 16 من قانون العمل تحول دون التمييز بناء على الجنس في ميدان العمل. |
La loi sur la discrimination contient des dispositions interdisant la discrimination fondée sur le handicap. | UN | ويتضمن القانون المتعلق بالتمييز أحكاماً تتعلق بحظر التمييز المتصل بالإعاقة. |
Les inspecteurs examinent les plaintes pour harcèlement sexuel et discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la religion ou la situation militaire. | UN | ويحقق المشرفان في شكاوى التحرش الجنسي والتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس أو الديانة أو السيرة العسكرية. |
De même, le Voting Rights Act de 1965 (loi sur les droits électoraux) autorise l'Attorney General à engager des poursuites pour défendre le droit de vote sans discrimination fondée sur la race. | UN | وبالمثل، فإن قانون حقوق التصويت لعام ١٩٦٥ يخوﱢل للمدعي العام رفع قضايا لتأييد الحق في التصويت دون تمييز يستند إلى العرق. |