Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية. |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités. | UN | وتُسوَّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية. |
i) Les disponibilités et dépôts à terme sont les dépôts à vue et les dépôts rémunérés sur des comptes bancaires; | UN | ' 1` تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب وودائع مصرفية بفائدة؛ |
Une hausse des prix de production ne suffit pas à déclencher l'augmentation des disponibilités alimentaires. | UN | فارتفاع أسعار المنتجات ليس كافياً لكي تبدأ الإمدادات الغذائية في الاتساع. |
i) Les disponibilités et dépôts à terme sont les dépôts à vue et les dépôts sur des comptes bancaires rémunérés; | UN | ' 1` تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب وودائع مصرفية بفائدة؛ |
À la fin de l'exercice biennal, les disponibilités représentaient 18 mois de dépenses. | UN | مثلت الموجودات النقدية في نهاية فترة السنتين 18 شهرا من نفقات المعهد. |
i) Les disponibilités et dépôts à terme sont les dépôts à vue et les dépôts rémunérés sur des comptes bancaires; | UN | ' 1` تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب وودائع مصرفية بفائدة؛ |
i) Les disponibilités et dépôts à terme sont les dépôts à vue et les dépôts rémunérés sur des comptes bancaires; | UN | ' 1` تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب والودائع مصرفية بفائدة؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية. |
Pendant la période de cinq ans commencée cette année-là, le montant total moyen des disponibilités a augmenté, pour atteindre 409,8 millions de dollars. | UN | وعلى مدى فترة السنوات الخمس منذ عام 2006، زاد المتوسط الإجمالي للموجودات النقدية للمفوضية إلى 409.8 مليون دولار. |
disponibilités et placements au début de l'exercice biennal | UN | النقدية والاستثمارات في بداية فترة السنتين |
disponibilités et placements à la fin de l'exercice biennal | UN | الاستثمارات النقدية والاستثمارات في نهاية فترة السنتين |
Le tableau I.5 donne le récapitulatif des disponibilités et du montant total du passif pour toutes les missions achevées. | UN | 14 - يبين الجدول الأول - 5 بإيجاز النقدية المتاحة ومجموع الخصوم لجميع البعثات المغلقة. |
Le Comité a noté qu'une contribution majeure avait été reçue d'avance au dernier trimestre 2009, ce qui expliquait l'amélioration du ratio disponibilités/total de l'actif. | UN | ولاحظ المجلس أن تبرعات نقدية كبيرة وردت مقدما خلال الربع الأخير من عام 2009، وكان هذا سببا أساسيا في زيادة نسبة النقدية إلى مجموع الأصول. |
Indiquer la valeur en dollars des États-Unis des disponibilités libellées dans d'autres monnaies | UN | أن يكشف عن الأرصدة النقدية المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
Il en est résulté notamment une augmentation annuelle des disponibilités alimentaires de trois mois. | UN | ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر. |
On y trouve des produits alimentaires de base, en fonction des disponibilités du moment. | UN | ويمكن الحصول على الأغذية الأساسية لدى توافرها. |
Le volume des disponibilités a également diminué pour les missions achevées en raison de la rétrocession des crédits aux États Membres. | UN | وتراجعت أيضا السيولة في البعثات المنتهية بسبب سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء. |
d) Les disponibilités à la fin de 1997 sont estimées à 380 800 dollars, à quoi il convient d’ajouter une réserve de trésorerie courante de 82 600 dollars. | UN | )د( وتقدر اﻷموال المتاحة في نهاية عام ١٩٩٧ بما مقداره ٨٠٠ ٣٨٠ دولار، بما في ذلك احتياطي تشغيلي قدره ٦٠٠ ٨٢ دولار. |
Le service de ces réunions, y compris les services d'interprétation, sont assurés en fonction des disponibilités. | UN | فقد كانت الخدمات، بما فيها خدمات الترجمة الشفوية، تقدم لهذه الاجتماعات على أساس ما هو متاح. |
Le solde de trésorerie actuel ne représente donc qu'environ trois mois de disponibilités. | UN | ولذلك، لا يمثل الرصيد النقدي الحالي سوى ثلاثة أشهر من الأموال النقدية المتاحة. |
disponibilités provenant d'autres sources | UN | تدفقات مالية من مصادر أخرى |
La MINUS a donné des conseils en matière de formation, de réinsertion, de disponibilités alimentaires, de services médicaux et de gestion des systèmes d'urgence et de sécurité. | UN | وأسدت البعثة المشورة بشأن التدريب وإعادة التأهيل والاكتفاء الغذائي والخدمات الطبية وإدارة نظم الطوارئ والأمن. |
Nous reconnaissons à chaque délégation le droit de tenir des réunions non officielles et de réserver diverses salles du Palais, sous réserve des disponibilités. | UN | ونحن نعترف بحق كل وفد في عقد اجتماعات غير رسمية وحجز قاعات مختلفة في قصر الأمم، رهناً بتوافرها. |
Il faut espérer que le Secrétariat gérera plus efficacement sa trésorerie afin de maximiser les disponibilités liquides. | UN | ونأمل في أن تنــظم اﻷمانة العامــة حركة النقد على نحو أكثر فعالية من أجــل الاستفادة الى أقصى حد من النقد المتاح. |
Les créneaux horaires et les salles seront attribués en fonction des disponibilités, dans l'ordre de réception des demandes. | UN | وستُلبّى طلبات حجز مواعيد الاجتماعات والقاعات وفقاً لما هو متوافر وعلى أساس منح الأولوية للطلبات المقدمة بحسب أسبقيتها. |
Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités. | UN | وستكون تلبية الطلبات التي تأتي في اللحظات الأخيرة رهنا بتوافر الأمكنة. |
Une autre délégation s'est renseignée sur les besoins actuels en matière de soins aux enfants et sur les disponibilités en fournitures sanitaires et en eau dans le pays. | UN | وتساءل وفد آخر عن الاحتياجات الحالية في مجال رعاية الأطفال ومدى توفر اللوازم الصحية والمياه في البلاد. |