"divers types d" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف أنواع
        
    • أنواع مختلفة
        
    • شتى أنواع
        
    • كافة أنواع
        
    • لمختلف أنواع
        
    • أنواع شتى
        
    • أنواعا مختلفة
        
    • بمختلف أنواع
        
    • الأنواع المختلفة
        
    • بأنواع مختلفة
        
    • مختلف أوجه
        
    • بشتى أنواع
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • أنواعاً مختلفة
        
    • والأقاليم بهدف
        
    S'agissant de la concurrence pour divers types d'assistance, il faut envisager la situation dans une optique à long terme. UN وفيما يتعلق بمسألة التنافس على مختلف أنواع المساعدة، أكد على ضرورة النظر الى الحالة من منظور طويل اﻷجل.
    Certaines de ces femmes avaient réussi à entreprendre divers types d'activités rémunératrices avec l'aide d'institutions de microcrédit. UN وبعض هؤلاء النساء تمكنَّ من الشروع في مختلف أنواع الأنشطة المدرة للدخل بدعم من مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر.
    Toutefois, un représentant, constatant l'existence de plusieurs accords régionaux régissant la responsabilité pour divers types d'activités, s'est interrogé sur la nécessité d'une convention cadre. UN بيد أن أحد الممثلين اعتبر أن وجود عدد من الاتفاقات اﻹقليمية بشأن المسؤولية عن مختلف أنواع اﻷنشطة يلقي الشك حول ضرورة إبرام اتفاقية إطارية بشأن الموضوع.
    Les fonds d'affectation spéciale décrit ci-après ont été établis pour fournir divers types d'assistance au Mozambique. UN وفيما يلي وصف للصناديق التي انشئت لتقديم أنواع مختلفة من المساعدة لموازمبيق.
    divers types d'armes classiques continuent d'être déployés et stockés dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    En général, sur les divers types d'exploitation, ce sont les hommes qui gèrent l'économie agricole. UN وغالبا ما يكون الرجل هو المسؤول عن الاقتصاد الزراعي في مختلف أنواع المزارع.
    Il est donc nécessaire de clarifier l'application de cette notion aux divers types d'aquifères transfrontières. UN وبالتالي فإنه من الضروري إيضاح تطبيق تلك الفكرة على مختلف أنواع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    L'examen systématique de la pratique des États concernant les divers types d'actes unilatéraux est très utile. UN ويعتبَر الفحص المنهجي لممارسة الدولة في مختلف أنواع الأعمال الانفرادية شيئاً مفيداً.
    divers types d'équipement continuent de rester soumis à des régimes de contrôle d'exportations discriminatoires et injustifiables. UN ولا تزال مختلف أنواع المعدات خاضعة ﻷنظمة مراقبة التصدير التمييزية وغير المبررة.
    Elle réunit ainsi des chercheurs, des praticiens et des utilisateurs de divers types d'étude d'impact, dans toutes les parties du monde. UN وهي تجمع الباحثين والممارسين المختصين ومستعملي مختلف أنواع تقييم الأثر البيئي من جميع أنحاء العالم.
    L'article 19 de cette même loi porte sur les divers types d'accessibilité permettant d'éviter la discrimination des personnes handicapées, et l'article 21 est consacré à la protection des droits. UN وتشير المادة 19 إلى مختلف أنواع إمكانيات الوصول لتفادي التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمادة 20 إلى حماية حقوقهم.
    La Suède dispose de différentes lois qui concernent notamment la coopération et l'obligation de communiquer divers types d'informations. UN ولدى السويد قوانين مختلفة تشمل التعاون وواجب نقل أنواع مختلفة من المعلومات.
    Pendant la nuit du 22 au 23 mars 1994, des localités frontalières du district de Tovuz en Azerbaïdjan ont été soumises à des tirs de divers types d'armes en provenance des bases militaires situées dans le district de Berask en Arménie. UN وفي الساعات المبكرة من صباح يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، قامت أنواع مختلفة من اﻷسلحة في أماكن تقع بالقرب من مواقع عسكرية في مقاطعة بيراس في أرمينيا بقصف مستوطنات في منطقة الحدود لمقاطعة توفوز في أذربيجان.
    divers types d'enseignement secondaire sont donnés à l'heure actuelle. UN ٢٩٧١- توفﱠر حاليا أنواع مختلفة من التعليم الثانوي.
    Il vaudrait mieux que la CDI concentre ses efforts sur les règles générales et les règles spécifiques applicables aux divers types d'actes unilatéraux strictu senso. UN ويفضل أن تركِّز اللجنة على القواعد العامة والمحددة التي تنطبق على شتى أنواع ما يسمى أعمالاً أحادية بالمعنى الحرفي.
    Par ailleurs, des programmes différenciés sont en cours d'élaboration et visent notamment à fournir divers types de prestations sociales, y compris au domicile, aux personnes handicapées et aux retraités qui vivent seuls, ainsi qu'à apporter divers types d'aide matérielle ciblée aux familles nombreuses ou monoparentales à faible revenu. UN ويجري وضع برامج متباينة، موجهة خصوصاً للأشخاص ذوي الإعاقة، والمتقاعدين الذين يعيشون بمفردهم. وتقدم الخدمات الاجتماعية المختلفة والرعاية المنزلية للأسر الكثيرة الأطفال والأسر ذات المعيل الوحيد والمنخفضة الدخل. كما تقدم كافة أنواع المساعدات المالية الموجهة.
    La conclusion d'accords préalables sur les systèmes et stratégies d'échange d'informations qui soient respectueux de la dynamique des divers types d'organisations serait donc souhaitable. UN لذا يُحبَذ وجود اتفاقات مسبقة بشأن نظم واستراتيجيات تبادل المعلومات، تراعي الخصائص الدينامية لمختلف أنواع المنظمات.
    J'ai précisé que l'Agence avait une expérience considérable de l'application des garanties à divers types d'installations contenant ou non des matières nucléaires lors d'arrêts prolongés ou définitifs. UN ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة.
    Le pilonnage de cibles civiles et d'autres actes de guerre se poursuivent, les forces israéliennes employant divers types d'armes, dont certaines sont interdites par le droit international. UN كما يستمر قصف اﻷهداف المدنية واﻷعمال الحربية اﻷخرى التي تستخدم القوات اﻹسرائيلية فيها أنواعا مختلفة من اﻷسلحة، ومنها أسلحة محظورة بموجب القانون الدولي.
    Le système est bien plus complet que la plupart d'autres systèmes, et prend en compte divers types d'emplois. UN وهذا النظام أكثر شمولا من معظم الأنظمة، إذ يأخذ في الحسبان بمختلف أنواع الوظائف.
    La transformation structurelle du secteur agricole soulève la question de la viabilité de divers types d'agricultures dans différents environnements. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    L'Organisation conduit donc divers types d'activité en coopération avec le FNUAP, l'International Planned Parenthood Federation, le Gouvernement japonais et d'autres fondations au Japon et à l'étranger. UN وبناء على ذلك، تضطلع المنظمة بأنواع مختلفة من الأنشطة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان و الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والحكومة اليابانية ومؤسسات أخرى داخل اليابان وخارجه.
    i) Les divers types d'activités axées sur la sensibilisation, l'éducation et la formation; UN `1` مختلف أوجه التوعية التي اعتمدت، بما في ذلك الأنشطة التعليمية والتدريبية؛
    Il influe également sur les critères et règles juridiques concernant le degré de " risque " acceptable lié à divers types d'exposition à des facteurs écologiques. UN وبالمثل، فإن هذا الحد النهائي يؤثر في المتطلبات والقواعد القانونية المتعلقة بمستوى " الخطر " المقبول المتصل بشتى أنواع التعرض للعوامل البيئية.
    Les tableaux ci-dessous indiquent le nombre de garçons et de filles qui fréquentent les divers types d'enseignement secondaire. UN وتورد الجداول أدناه أعداد البنين والبنات في المدارس الثانوية بمختلف أنواعها.
    L'UDPP expose dans ses locaux divers types d'affiches relatives aux activités des Nations Unies fournies par le bureau du PNUD à Santo Domingo. UN يعرض الاتحاد في مقره أنواعاً مختلفة من الملصقات التي يحصل عليها من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سانتو دومينغو، وهي تتناول شتى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    L'information fournie devrait être étayée au niveau national par des données différenciées par sexe et devrait faire apparaître les résultats escomptés et les dispositions juridiques, politiques et programmes adoptés par les divers types d'autorités en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي أن تُدعم هذه المعلومات ببيانات مصنفة حسب الجنس على الصعيد الوطني وينبغي أن تورد وتصف النتائج المتوخاة والنتائج التي تحققت بالإجراءات القانونية والسياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus