"diverses conférences" - Traduction Français en Arabe

    • شتى المؤتمرات
        
    • مختلف مؤتمرات
        
    • عدة مؤتمرات
        
    • مؤتمرات مختلفة
        
    • لمختلف المؤتمرات
        
    • المؤتمرات المختلفة
        
    • مؤتمرات شتى
        
    • العديد من المؤتمرات
        
    • سلسلة المؤتمرات
        
    • المحاضرات بشأن مواضيع شتى في
        
    • توصلت إليها مختلف المؤتمرات
        
    Il envoie également des représentants à diverses conférences consacrées à des questions intéressant son mandat. UN كما توفد ممثلين الى شتى المؤتمرات المعنية بمسائل ذات صلة بولايتها.
    A représenté le Gouvernement japonais dans diverses conférences spéciales et conférences diplomatiques, notamment : UN مَثَّل حكومة اليابان في مختلف مؤتمرات إبرام المعاهدات والمؤتمرات المخصصة مثل:
    A en outre représenté son pays à diverses conférences internationales et régionales concernant les femmes et le développement. UN حضرت أيضا، كممثلة لبلدها، عدة مؤتمرات دولية واقليمية معنية بالمرأة والتنمية.
    Les membres du comité ont également participé à diverses conférences aussi bien en Islande que dans des pays étrangers et ont tenu des réunions publiques dans les circonscriptions électorales en Islande. UN واشترك أعضاء اللجنة في مؤتمرات مختلفة سواء في أيسلندا أو الخارج وعقدوا اجتماعات عامة في الدوائر الانتخابية في أيسلندا.
    i. Séances des comités préparatoires de diverses conférences inscrites au calendrier des réunions et conférences de l'Organisation des Nations Unies, et séances de ces conférences, si nécessaire; ii. UN ' 1` جلسات اللجان التحضيرية لمختلف المؤتمرات التي تعقد في إطار جدول اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة، فضلا عن جلسات المؤتمرات، عند اللزوم؛
    Les résultats de ces diverses conférences constitueront le point d'ancrage de notre programme. UN وستشكل نتائج هذه المؤتمرات المختلفة محور برنامجنا.
    L'organisation a été représentée à de diverses conférences sur les droits de l'homme, l'environnement et l'humanitaire. UN كانت المنظمة ممثَّلة في شتى المؤتمرات المعنية بحقوق الإنسان والبيئة والمساعدة الإنسانية.
    Les droits et les responsabilités des individus et des États dans des domaines d'intérêt mondial ont été définis et redéfinis lors de diverses conférences et dans diverses conventions. UN وقد حددت حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والدول بشأن طائفة من القضايا العالمية وأعيد تحديدها في شتى المؤتمرات والاتفاقيات.
    Les droits et les responsabilités des individus et des États dans des domaines d'intérêt mondial ont été définis et redéfinis lors de diverses conférences et dans diverses conventions. UN وقد حددت حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والدول بشأن طائفة من القضايا العالمية وأعيد تحديدها في شتى المؤتمرات والاتفاقيات.
    Toutefois, le manque de coordination et la modicité des ressources ont continué à retarder l'application des Programmes d'action des diverses conférences et sommets des Nations Unies. UN ومع ذلك يظل نقص التنسيق ومحدودية الموارد عقبة في طريق تنفيذ برامج عمل مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة.
    Les diverses conférences des Nations Unies auxquelles UNIFEM a pris part lui ont montré combien il importe de trouver de nouveaux terrains d'entente politique pour parvenir à un consensus. UN وقد أثبتت خبرته في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة أهمية إيجاد مجالات سياسية جديدة يمكن فيها في تحقيق توافق في اﻵراء.
    19. La Conférence internationale sur le financement du développement sera extrêmement utile si elle contribue à la solution des problèmes que suscite le financement du développement et au respect des engagements pris lors des diverses conférences des Nations Unies des années 90. UN 19 - ورأى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية سيكون ذا فائدة قصوى لو أسهم في حل مشاكل تمويل التنمية وتنفيذ الإلتزامات التي اتخذت في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة التي نظمت خلال العقد الماضي.
    Son délégué de l'Argentine a participé à diverses conférences sur le sida en Amérique du Sud. UN وشارك مندوبها من الأرجنتين في عدة مؤتمرات عن الإيدز في أمريكا الجنوبية.
    En conséquence, le Gouvernement a organisé diverses conférences visant à mieux faire connaître cette situation, sans grand résultat. UN وتبعا لذلك، نظمت الحكومة عدة مؤتمرات للتوعية بهذه الحالة، ولكن بدون جدوى.
    À partir de 1975, Sainte Lucie a participé à diverses conférences internationales allant de la conférence de l'Année internationale des femmes tenue à Mexico en 1975 à la conférence de Nairobi tenue à la fin de la Décennie. UN وابتداءً من سنة 1975 شاركت سانت لوسيا في عدة مؤتمرات دولية ابتداءً من مؤتمر السنة الدولية للمرأة 1975 في المكسيك في سنة 1975 إلى مؤتمر نهاية العقد، في نيروبي في سنة 1985.
    De 1999 à 2002, l'UIA a assisté à diverses conférences organisées par l'ONU, à savoir : UN حضر الاتحاد مؤتمرات مختلفة عقدتها الأمم المتحدة بين عامي 1999 و 2002، منها:
    Cette question a également été mentionnée à diverses conférences organisées par les Nations Unies, auxquelles ont participé des représentants du Secrétariat général et des organisations non gouvernementales qui s'occupent du bien-être des enfants. UN وأشير أيضا إلى هذا الموضوع في مؤتمرات مختلفة دعت إليها اﻷمم المتحدة وحضر فيها ممثلون لﻷمانة العامة وللمنظمات غير الحكومية المتخصصة في رفاهية اﻷطفال.
    i. Pour les séances (40) des comités préparatoires de diverses conférences inscrites au calendrier des réunions et conférences de l'Organisation des Nations Unies et séances de ces conférences, si nécessaire; UN ' 1` اجتماعات اللجان التحضيرية (40 جلسةاجتماعا) لمختلف المؤتمرات التي تعقد في إطار جدول اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة، فضلا عن جلسات المؤتمرات، إذا اقتضى الأمر ذلك؛
    À cet égard, les efforts fructueux qu'a fait la Conférence dans le cadre de diverses conférences pour réunir des juges et des fonctionnaires de pays ayant pour certains des systèmes de droit religieux et pour d'autres des systèmes séculaires méritent d'être mentionnés. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية.
    Le thème important des droits des populations autochtones a été débattu lors de diverses conférences de haut niveau, notamment Habitat II (Istanbul, juin 1996) et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, septembre 1995). UN ونوقش الموضوع الهام المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في مؤتمرات شتى رفيعة المستوى، من بينها الموئل الثاني المعقود في استانبول في حزيران/يونيه ١٩٩٦ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Les jeunes ont co-animé des séances de formation à l'intention de professionnels, en sus d'organiser des exposés et des ateliers à diverses conférences et dans plusieurs centres de jeunesse. UN وشارك الشباب في عقد دورات تدريبية للمهنيين، إضافة إلى تقديم عروض وحلقات عمل في العديد من المؤتمرات ومراكز الشباب.
    Ils ont souligné à quel point il était important de s'appliquer à mettre en oeuvre de manière efficace et concertée les décisions et les recommandations issues des diverses conférences mondiales tenues récemment. UN وأبرزوا أهمية التركيز على التنفيذ الفعلي والمتكامل للمقررات والتوصيات المنبثقة عن سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.
    diverses conférences ont eu lieu et ont été suivies de débats animés. UN وقدمت سلسلة من المحاضرات بشأن مواضيع شتى في هذا المجال، تلتها مناقشات نشيطة بين المشاركين.
    1. On trouvera dans le présent document le texte de chacun des articles de la Convention, suivi des ententes et accords additionnels y relatifs qui sont intervenus aux diverses conférences d'examen. UN 1- تبيّن هذه الوثيقة نص كل مادة من مواد الاتفاقية تليه التفاهمات والاتفاقات الإضافية التي توصلت إليها مختلف المؤتمرات الاستعراضية فيما يتعلق بتلك المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus