"diverses missions" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف البعثات
        
    • مختلف بعثات
        
    • بعثات مختلفة
        
    • البعثات المختلفة
        
    • عدة بعثات
        
    • بعثات متعددة
        
    • بعثات متنوعة
        
    • شتى البعثات
        
    • شتى بعثات
        
    • بعثات شتى للأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • لبعثات مختلفة
        
    • لمختلف البعثات
        
    • عدد من البعثات
        
    • ومختلف بعثات
        
    Certains pays attendent toujours le remboursement du coût de leur participation à diverses missions en cours ou à des missions clôturées depuis plus de 10 ans. UN وبعض البلدان لم يُرد إليه ما تحمَّله من تكاليف لمشاركته في مختلف البعثات الجارية والمغلقة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Je tiens à assurer les membres du Conseil de sécurité que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est disposé à continuer de coopérer avec la CSCE et ses diverses missions. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء مجلس اﻷمن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورغبتها في استمرار التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع مختلف البعثات التابعة له.
    Le Représentant spécial a continué de coordonner sur le terrain les diverses missions de l'Union européenne. UN ويواصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي التنسيق بين مختلف بعثات الاتحاد الأوروبي الموجودة على الأرض.
    Les diverses missions de maintien de la paix vont sans doute saisir le Groupe d'autres cas comme suite aux enquêtes en cours. UN ويحتمل أن يجري إحالة قضايا مزيدة من مختلف بعثات حفظ السلام، وذلك بالموازاة مع إجراء التحقيقات.
    Le Comité spécial note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن تكاليف مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Il souhaitait également obtenir des renseignements sur les diverses missions menées par l'organisation dans l'ex-URSS. UN وطلب كذلك معلومات عن البعثات المختلفة التي أوفدتها المنظمة إلى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Un tableau type des dépenses de personnel est actuellement établi sur la base d'une moyenne des dépenses dans les diverses missions. UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    Un tableau type des dépenses de personnel est actuellement établi sur la base d'une moyenne des dépenses dans les diverses missions UN يجري اعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات
    Malgré les progrès constatés dans le dénombrement des stocks, d'importantes incohérences ont été relevées dans diverses missions lors des inventaires physiques. UN ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي.
    :: Les membres de son personnel ont participé a diverses missions internationales; UN :: مشاركة موظفي المنظمة في مختلف البعثات الدولية.
    Conseils donnés aux États Membres en ce qui concerne les versements au titre des contingents dans diverses missions UN توجيه للدول الأعضاء بشأن المبالغ المدفوعة لقوات حفظ السلام في مختلف البعثات
    Le Service des opérations de maintien de la paix a procédé à un certain nombre d'audits, en particulier pour ce qui était des procédures de passation de marchés, des pourcentages de postes vacants et de la discipline dans diverses missions. UN وأجرت دائرة حفظ السلام عددا من المراجعات، بما في ذلك المشتريات ومعدلات الشغور وحالة الانضباط في مختلف البعثات.
    Les activités des diverses missions en Afrique témoignent de l'instabilité de la situation sur toute l'étendue du continent. UN إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة.
    Il s'agit d'articles usagés reçus de diverses missions des Nations Unies. UN هذه أصناف مستعملة تم تلقيها من مختلف بعثات اﻷمم المتحدة.
    Nos contingents et nos forces de police font un excellent travail au sein de diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقواتنا ووحدات شرطتنا تقوم بعمل ممتاز في مختلف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    600 demandes de fournitures de bureau émanant de services du Département des opérations de maintien de la paix au Siège, dont des fournitures expédiées à diverses missions UN ورود 600 طلب للوازم المكتبية من مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر. وشمل ذلك شحن لوازم مكتبية إلى بعثات مختلفة
    Le Comité spécial note également qu'il y a des contributeurs auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركاتهم في بعثات مختلفة جارية وبعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Le Comité a pris acte des efforts déployés par le Département en ce qui concerne la gestion des rations dans diverses missions. UN 293- لاحظ المجلس الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة حصص الإعاشة في بعثات مختلفة.
    Les experts déployés dans diverses missions dans les pays arabes devraient connaître l'histoire récente du pays et parler l'arabe qui est une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يُلم الخبراء الذين يتم نشرهم في البعثات المختلفة في البلدان العربية بالتاريخ الحديث للبلد وأن يتكلموا العربية، التي هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    diverses missions d’évaluation de ce type ont été effectuées dans les zones sinistrées. UN وأوفدت عدة بعثات تقييم بغية وضع المشاريع في مجال اﻹنعاش بعد الكوارث الطبيعية.
    Le Fonds a également couvert les frais de participation de l'UNICEF à diverses missions interorganisations sur l'évaluation des besoins d'urgence et à diverses réunions et conférences interorganisations consacrées à des questions de politique générale. UN ودعم أيضا صندوق برنامج الطوارئ تكلفة اشتراك اليونيسيف في بعثات متعددة مشتركة بين الوكالات لتقييم احتياجات الطوارئ وفي اجتماعات ومحافل مشتركة بين الوكالات تناولت قضايا السياسات.
    Au cours de la période à l'examen, le Conseil a adopté 25 résolutions par lesquelles il a prorogé le mandat de diverses missions de maintien de la paix et de surveillance; il a également tenu un débat sur les opérations de maintien de la paix le 26 août. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد المجلس 25 قرارا بتمديد ولايات بعثات متنوعة لحفظ السلام والرصد، وعقد في 26 آب/أغسطس مناقشةً مفتوحة عن عمليات حفظ السلام.
    Par ailleurs, les Casques bleus assument des fonctions clefs de consolidation de la paix dans diverses missions intégrées. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع حفظة السلام بوظائف بناء سلام أساسية في شتى البعثات المتكاملة.
    Nous ne sommes pas opposés aux opérations de maintien de la paix; au contraire, en dépit de notre faible superficie et de notre manque relatif de ressources, nous avons toujours été un actif contributeur de contingents pour les diverses missions de maintien de la paix. UN بل على العكس من ذلك، نحن كنا دائما من المساهمين النشطين بقوات في شتى بعثات حفظ السلام على الرغم من صغر حجم بلدنا وافتقارنا النسبي إلى الموارد.
    En vue de renforcer les meilleures pratiques destinées aux opérations de maintien de la paix actuelles et futures, le Comité spécial estime qu'il est important pour le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix de mener des consultations avec les pays fournisseurs de contingents ayant participé à diverses missions. UN 63 - وتعزيزا لأفضل الممارسات من أجل عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة، تعتقد اللجنة أن من الأهمية أن تتشاور وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام مع البلدان المساهمة بقوات التي كانت قد شاركت في بعثات شتى للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le modèle vise aussi à intégrer les équipes d'appui de diverses missions pour servir une région donnée, ce qui permettra d'accroître les effectifs en personnel qualifié et de faire des économies d'échelle. UN 22 - ويتوخى نموذج تقديم الدعم أيضا دمج أفرقة الدعم التابعة لبعثات مختلفة بهدف دعم منطقة معينة. وسيؤدي ذلك إلى زيادة توافر الموظفين المهرة وتحقيق وفورات في الحجم.
    4. Se félicite également du concours que les Gouvernements estonien et letton ont prêté aux diverses missions d'enquête internationales; UN " ٤ - ترحب أيضا بالتعاون الذي قدمته حكومتا استونيا ولاتفيا لمختلف البعثات الدولية لتقصي الحقائق؛
    L'affectation ou le recensement de ces conseillers ont été demandés dans diverses missions. UN وقد طُلب نشر أو تسمية مستشارين في شؤون حماية المرأة في عدد من البعثات.
    En outre, le Secrétariat a entrepris un programme de communication sans précédent avec l'ensemble du personnel au Siège et dans chacune des commissions régionales, ainsi qu'à Genève, Vienne et Nairobi et auprès des diverses missions de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الأمانة العامة اتصالات واسعة النطاق لم يسبق لها مثيل شملت جميع الموظفين في المقر في نيويورك والموظفين في كل لجنة من اللجان الإقليمية وفي جنيف وفيينا ونيروبي ومختلف بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus