"doha" - Dictionnaire français arabe

    "doha" - Traduction Français en Arabe

    • الدوحة
        
    • بالدوحة
        
    • والدوحة
        
    • للدوحة
        
    • دوحة
        
    • جولة تنمية
        
    • مونتيري في
        
    • قطر في الفترة
        
    Les commandants opposés à Abdulwahid Nour ont fini par se joindre au processus de Doha en tant que membres du MLJ. UN وفي نهاية المطاف انضم القادة المناوئون لعبد الواحد نور إلى عملية الدوحة كجزء من حركة التحرير والعدالة.
    Le Cycle de Doha, qui a démarré en 2001, devait initialement s'achever à la fin de 2004. UN وقد بدأت جولة الدوحة في 2001 وكان من المقرر أصلاً أن تُختتم بنهاية عام 2004.
    L'aboutissement des négociations sur le Programme de Doha pour le développement, attendu depuis trop longtemps, est essentiel. UN ويمثل الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية أمراً ضرورياً طال انتظاره.
    Voyage officiel depuis Doha après la réunion avec le Ministre des affaires étrangères du Qatar UN السفر في مهام رسمية من الدوحة بعد الاجتماع مع وزير خارجية قطر
    Une autre séance est prévue en marge de la dix-huitième session de la Conférence des Parties à Doha (Qatar). UN ومن المقرر عقد جلسة أخرى على هامش الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في الدوحة بقطر.
    Aussi le cadre prévoit-il l'instauration d'un dialogue et de consultations internes au Darfour pour compléter et renforcer le Document de Doha. UN ومن ثم، تشتمل عناصر الإطار على إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور من أجل إكمال وتعزيز وثيقة الدوحة.
    Mise en œuvre intégrale et dans les délais du Document de Doha par les parties signataires UN التنفيذ الفعال والآني لما جاء في وثيقة الدوحة من جانب الأطراف الموقعة عليها
    L'aboutissement du Programme de Doha pour le développement de l'OMC reste essentiel. UN ويظل تتويج خطة الدوحة للتنمية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بالنجاح أمراً حاسماً.
    En outre, les négociations commerciales du Cycle de Doha sont demeurées dans l'impasse. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت جولة الدوحة للمفاوضات التجارية تراوح في مكانها.
    :: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. UN :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان.
    :: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. UN :: إنشاء سلطة إقليمية عاملة في دارفور للإشراف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالاشتراك مع حكومة السودان.
    La Trade Promotion Authority pourrait donner un nouvel élan au programme de travail de Doha. UN ومن شأن سلطة الترويج التجاري أن تعطي دفعا جديدا لبرنامج عمل الدوحة.
    Le programme de Doha et le consensus de Monterrey nous donnent de nouveaux espoirs en matière de développement durable. UN وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les résolutions adoptées à Doha, Monterrey et Johannesburg défendent dans une large mesure les positions et décisions de ces États. UN وتبقى مقررات المؤتمرات الأخيرة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ مرهونة بقرارات ومواقف تلك الدول إلى حد كبير.
    Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة.
    Programme de travail de Doha adopté par l'OMC UN برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة
    Point 7 Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha UN البند 7: تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة
    Par ailleurs, le renforcement des capacités de production dans les pays en développement apparaissait comme un nouvel impératif après la Conférence de Doha. UN وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة.
    Pour conclure, j'espère que vos travaux seront couronnés de succès et vous souhaite un excellent séjour à Doha. UN وفي الختام أرجو لأعمالكم التوفيق وأتمنى لكم طيب المقام في الدوحة. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
    À Cancún, la deuxième révision du projet de texte ministériel appelait à poursuivre les travaux conformément au paragraphe 19 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وفي كانكون، دُعي في الصيغة المنقحة الثانية لمشروع النص الوزاري إلى مواصلة العمل وفقا للفقرة 19 من إعلان الدوحة الوزاري.
    À cet égard, le Comité se réjouit de la décision prise par l'OMC, la semaine dernière à Doha, de lancer une nouvelle série de négociations sur le commerce international. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة ترحيبا حارا بالقرار الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية في الأسبوع الماضي بالدوحة بإعلان دورة جديدة من دورات مفاوضات التجارة.
    Cet examen à miparcours s'est déroulé à la suite de trois très importantes conférences internationales, à Bruxelles, Doha et Monterrey. UN لقد جرى استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب ثلاثة مؤتمرات دولية بالغة الأهمية عُقدت في بروكسل والدوحة ومونتيري.
    Les deux parties ont renouvelé leur attachement au processus de paix et réaffirmé leur souhait de voir les négociations se poursuivre à Doha. UN وكرر الجانبان التزامهما بعملية السلام وأعادا تأكيد اختيارهما للدوحة موقعا للمفاوضات.
    La deuxième maison appartenait à Issa Badir, originaire du village de Doha situé à l'ouest de Bethléem. UN وكان المنزل الثاني مملوكا لعيسى بدر من قرية دوحة الواقعة غرب بيت لحم.
    Le cycle des négociations de Doha devrait se transformer véritablement en un cycle de développement. UN ويجب أن تصبح جولة الدوحة جولة تنمية حقيقية.
    Le Bélarus appuie l'initiative du Qatar visant à organiser à Doha en 2007 la première conférence d'examen des progrès réalisés dans l'application du Consensus de Monterrey. UN وقال إن بلده يدعم مبادرة قطر لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول عن تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في عام 2007.
    Les Ministres ont indiqué qu'ils entendaient s'employer à donner pleinement effet aux recommandations formulées lors de la treizième session ministérielle de la Conférences des Nations Unies sur le commerce et le développement tenue à Doha (Qatar) du 21 au 26 avril 2012. UN 511- اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثالث عشر للأونكتاد الذي عُقد في الدوحة، قطر في الفترة من 21 إلى 29 نيسان/أبريل 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus