Les commandants opposés à Abdulwahid Nour ont fini par se joindre au processus de Doha en tant que membres du MLJ. | UN | وفي نهاية المطاف انضم القادة المناوئون لعبد الواحد نور إلى عملية الدوحة كجزء من حركة التحرير والعدالة. |
Le Cycle de Doha, qui a démarré en 2001, devait initialement s'achever à la fin de 2004. | UN | وقد بدأت جولة الدوحة في 2001 وكان من المقرر أصلاً أن تُختتم بنهاية عام 2004. |
L'aboutissement des négociations sur le Programme de Doha pour le développement, attendu depuis trop longtemps, est essentiel. | UN | ويمثل الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية أمراً ضرورياً طال انتظاره. |
Voyage officiel depuis Doha après la réunion avec le Ministre des affaires étrangères du Qatar | UN | السفر في مهام رسمية من الدوحة بعد الاجتماع مع وزير خارجية قطر |
Une autre séance est prévue en marge de la dix-huitième session de la Conférence des Parties à Doha (Qatar). | UN | ومن المقرر عقد جلسة أخرى على هامش الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في الدوحة بقطر. |
Aussi le cadre prévoit-il l'instauration d'un dialogue et de consultations internes au Darfour pour compléter et renforcer le Document de Doha. | UN | ومن ثم، تشتمل عناصر الإطار على إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور من أجل إكمال وتعزيز وثيقة الدوحة. |
Mise en œuvre intégrale et dans les délais du Document de Doha par les parties signataires | UN | التنفيذ الفعال والآني لما جاء في وثيقة الدوحة من جانب الأطراف الموقعة عليها |
L'aboutissement du Programme de Doha pour le développement de l'OMC reste essentiel. | UN | ويظل تتويج خطة الدوحة للتنمية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بالنجاح أمراً حاسماً. |
En outre, les négociations commerciales du Cycle de Doha sont demeurées dans l'impasse. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت جولة الدوحة للمفاوضات التجارية تراوح في مكانها. |
:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان. |
:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: إنشاء سلطة إقليمية عاملة في دارفور للإشراف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالاشتراك مع حكومة السودان. |
La Trade Promotion Authority pourrait donner un nouvel élan au programme de travail de Doha. | UN | ومن شأن سلطة الترويج التجاري أن تعطي دفعا جديدا لبرنامج عمل الدوحة. |
Le programme de Doha et le consensus de Monterrey nous donnent de nouveaux espoirs en matière de développement durable. | UN | وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Les résolutions adoptées à Doha, Monterrey et Johannesburg défendent dans une large mesure les positions et décisions de ces États. | UN | وتبقى مقررات المؤتمرات الأخيرة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ مرهونة بقرارات ومواقف تلك الدول إلى حد كبير. |
Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة. |
Programme de travail de Doha adopté par l'OMC | UN | برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة |
Point 7 Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha | UN | البند 7: تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
Par ailleurs, le renforcement des capacités de production dans les pays en développement apparaissait comme un nouvel impératif après la Conférence de Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة. |
Pour conclure, j'espère que vos travaux seront couronnés de succès et vous souhaite un excellent séjour à Doha. | UN | وفي الختام أرجو لأعمالكم التوفيق وأتمنى لكم طيب المقام في الدوحة. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته. |
À Cancún, la deuxième révision du projet de texte ministériel appelait à poursuivre les travaux conformément au paragraphe 19 de la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | وفي كانكون، دُعي في الصيغة المنقحة الثانية لمشروع النص الوزاري إلى مواصلة العمل وفقا للفقرة 19 من إعلان الدوحة الوزاري. |
À cet égard, le Comité se réjouit de la décision prise par l'OMC, la semaine dernière à Doha, de lancer une nouvelle série de négociations sur le commerce international. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة ترحيبا حارا بالقرار الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية في الأسبوع الماضي بالدوحة بإعلان دورة جديدة من دورات مفاوضات التجارة. |
Cet examen à miparcours s'est déroulé à la suite de trois très importantes conférences internationales, à Bruxelles, Doha et Monterrey. | UN | لقد جرى استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب ثلاثة مؤتمرات دولية بالغة الأهمية عُقدت في بروكسل والدوحة ومونتيري. |
Les deux parties ont renouvelé leur attachement au processus de paix et réaffirmé leur souhait de voir les négociations se poursuivre à Doha. | UN | وكرر الجانبان التزامهما بعملية السلام وأعادا تأكيد اختيارهما للدوحة موقعا للمفاوضات. |
La deuxième maison appartenait à Issa Badir, originaire du village de Doha situé à l'ouest de Bethléem. | UN | وكان المنزل الثاني مملوكا لعيسى بدر من قرية دوحة الواقعة غرب بيت لحم. |
Le cycle des négociations de Doha devrait se transformer véritablement en un cycle de développement. | UN | ويجب أن تصبح جولة الدوحة جولة تنمية حقيقية. |
Le Bélarus appuie l'initiative du Qatar visant à organiser à Doha en 2007 la première conférence d'examen des progrès réalisés dans l'application du Consensus de Monterrey. | UN | وقال إن بلده يدعم مبادرة قطر لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول عن تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في عام 2007. |
Les Ministres ont indiqué qu'ils entendaient s'employer à donner pleinement effet aux recommandations formulées lors de la treizième session ministérielle de la Conférences des Nations Unies sur le commerce et le développement tenue à Doha (Qatar) du 21 au 26 avril 2012. | UN | 511- اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثالث عشر للأونكتاد الذي عُقد في الدوحة، قطر في الفترة من 21 إلى 29 نيسان/أبريل 2012. |