Il est activé sur la base de certains critères par la police, qui collecte les données sur les enfants disparus. | UN | وتشغِّل هذا النظام شرطة الجمهورية التشيكية التي تدخل فيه البيانات المتعلقة بالأطفال المفقودين، رهناً ببعض المعايير. |
La communication de données sur les déchets dangereux est en recul. | UN | فالإبلاغ عن البيانات المتعلقة بالنفايات الخطرة أخذ في التدني. |
La MINUL dispose d'une base de données sur les personnes relais qu'elle actualise et teste régulièrement. | UN | وتعهّدت البعثة قاعدة بيانات عن المسؤولين عن الإخلاء في حالات الطوارئ بحيث تقوم بتحديثها واختبارها بانتظام |
données sur les ARMES ET MUNITIONS IMPORTÉES EN JAMAÏQUE, 1992 | UN | بيانات عن اﻷسلحة والذخائر التي استوردتها جامايكا، ١٩٩٢ |
Des données sur les réfugiés ventilées par âge et par sexe devraient faire partie intégrante du processus de formulation des projets. | UN | وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع. |
L'OMI et le CCI s'emploient à élaborer des bases de données sur les femmes dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتشترك المنظمة البحرية الدولية ومركز التجارة الدولية في إعداد قواعد بيانات بشأن المرأة كل في نطاق مسؤوليته المحددة. |
La base de données sur les contributions sert à analyser la situation actuelle par rapport aux résultats obtenus les années précédentes. | UN | تستعمل قاعدة البيانات الخاصة بالاشتراكات لتحليل الحالة الراهنة في مقابل النتائج التي تم إحرازها في السنوات السابقة. |
Il a aussi indiqué qu'on manquait énormément de données sur les coraux, en particulier les coraux mous. | UN | وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة. |
En l'absence de données sur les conditions applicables à Hambourg, on s'est servi des chiffres appliqués à La Haye. | UN | ولعدم وجود بيانات يمكن تطبيقها على موظفي اﻷمم المتحدة، استخدمت في الجدول البيانات المتعلقة بمقر العمل في لاهاي. |
Le HCR est également invité à fournir dans des documents ultérieurs, une indication de l'exactitude des données sur les réfugiés. | UN | كذلك طُلب من المفوضية أن توفر في الوثائق التي تصدرها مستقبلا بعض المؤشرات عن دقة البيانات المتعلقة باللاجئين. |
vi) Créer et tenir à jour une base de données sur les déplacements et activités des voyageurs venant de pays à risque; | UN | ' 6` تعهد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتحركات وأنشطة المسافرين القادمين من البلدان المحتمل أن تكون مصدرا للخطر |
Des données sur les indicateurs seraient recueillies à l'échelle nationale, puis rassemblées et surveillées aux niveaux régional et mondial. | UN | ويمكن أن تجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات على المستوى الوطني ثم يجري تجميعها ورصدها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) réunit des informations qui constitueront une base de données sur les migrations en Europe. | UN | وثمة دراسة أخرى تجريها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتولى جمع البيانات وانشاء قاعدة بيانات عن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية. |
Certaines ont fourni également des données sur les autres gaz à effet de serre. | UN | وقدمت بعض اﻷطراف أيضا بيانات عن غازات أخرى من غازات الدفيئة. |
Les tableaux suivants proposent des données sur les étudiants diplômés : | UN | ويتضمن الجدولان التاليان بيانات عن الحاصلين على درجات جامعية. |
Le Bureau des affaires spatiales a constitué une base de données sur les organismes de financement qui peuvent être contactés pour obtenir un appui. | UN | وقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي قاعدة بيانات عن المؤسسات التمويلية التي يمكن الاتصال بها للحصول على الدعم التمويلي. |
Des données sur les réfugiés ventilées par âge et par sexe devraient faire partie intégrante du processus de formulation des projets. | UN | وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع. |
Un effort est aussi fait pour collecter des données sur les armes légères dans ces pays. | UN | ويجري العمل على جمع البيانات عن الأسلحة الصغيرة في تلك البلدان بصورة مستمرة. |
Le système Atlas serait utile pour la collecte de données sur les ressources nécessaires au programme. | UN | وأضافت أن برنامج أطلس سيفيد في تصنيف البيانات عن احتياجات البرامج من الموارد. |
Il a en outre œuvré à la création d'une base de données sur les moyens pratiques de lutte contre le racisme. | UN | وعملت المفوضية أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات بشأن الوسائل العملية لمكافحة العنصرية. |
Les données sur les autres maladies ne sont pas encore ventilées par sexe. | UN | وليست البيانات الخاصة بالأمراض الأخرى حتى الآن محددة لكل من الجنسين. |
La sonde ePOP comprendra un ensemble de huit instruments scientifiques pour recueillir des données sur les effets des tempêtes solaires. | UN | وسيشتمل ذلك المسبار على طقم مكوّن من ثمانية أجهزة علمية لجمع البيانات بشأن آثار العواصف الشمسية. |
Il faut par ailleurs de bien meilleures données sur les effets prévus des changements climatiques pour aider les pays à se préparer. | UN | وتدعو الحاجة كذلك إلى توافر بيانات أفضل بكثير عن الآثار المتوقعة لتغير المناخ، لمساعدة البلدان على التأهب. |
Dans un premier temps, on a passé en revue les données de pays dont disposent les organismes internationaux et qui se trouvent dans la base de données sur les OMD tenue par la Division de statistique. | UN | وتمثلت الخطوة الأولى في استعراض البيانات القطرية المتوافرة للمنظمات الدولية، والمدرجة في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعهدها الشعبة. |
- Des données sur les enfants concernés, ventilées notamment par âge, sexe, langue, religion et origine sociale et ethnique; | UN | البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
Les comparaisons entre les données d'IED et les données sur les fusionsacquisitions internationales ne sont pas évidentes. | UN | والمقارنة بين بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر وبيانات عمليات الاندماج والحيازة عبر الحدود ليست عملية مباشرة. |
279. Le Comité exhorte l'État partie à renforcer ses méthodes de collecte de données sur les problèmes de santé des adolescents. | UN | 279- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز أساليب جمع البيانات فيما يتعلق بالاهتمامات الصحية للنشئ. |
Source: ensemble de données sur les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | المصدر: مجموعة بيانات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains dispose d'un mécanisme de collecte et de gestion de données sur les cas de traite. | UN | ويوجد لدى اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قاعدة بيانات خاصة بها لجمع وإدارة المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر. |
Plusieurs délégations ont remercié le secrétariat d'avoir mis en ligne une base de données sur les législations nationales. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية. |
Cela favorisera à son tour une utilisation plus systématique des données sur les résultats pour l'adoption par la direction, au niveau à la fois des programmes et des projets, de mesures propres à assurer la réalisation des résultats prévus dans le programme de travail et le budget. | UN | وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والميزانية. |