"droit de ne pas" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في عدم
        
    • والحق في عدم
        
    • الحق في ألا
        
    • حق الفرد في ألا
        
    • حقه في عدم
        
    • الحقّ في عدم
        
    • حق الفرد في عدم
        
    • حقه في ألا
        
    • حق الفرد في ألاّ
        
    • حق عدم
        
    • حق الشخص في عدم
        
    • حق المتهم في عدم
        
    • حقها في عدم
        
    • بحقه في عدم
        
    • لحقه في عدم
        
    droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية
    Une autre formulation à caractère négatif se réfère au droit de ne pas souffrir de la faim, droit dont on devrait jouir à tout moment. UN وهناك عبارات أخرى بصيغة النفي تشير إلى الحق في عدم التعرض للجوع، وهو حق ينبغي التمتع به في كل وقت.
    Les droits à la liberté de pensée, de conscience et de religion et le droit de ne pas être soumis à la torture sont consacrés en tant que droits absolus et intangibles. UN وتعتبر الحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين والحق في عدم التعرض للتعذيب حقوقاً مطلقة وغير قابلة للتقييد.
    :: Le droit de ne pas être interné contre sa volonté sur la base d'incapacités réelles ou présumées. UN :: الحق في عدم النزول في المصحات بالإكراه، على أساس وجود إعاقات حقيقية أو تصور وجودها.
    Les manifestants avaient le droit de s'exprimer, mais la Mission cubaine avait le droit de ne pas les écouter. UN وأضافت أن المتظاهرين إذا كان لهم حق التعبير عن آرائهم، فإن للبعثة الكوبية الحق في عدم الاستماع.
    droit de ne pas être l'objet de tortures ou autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المُهِينة
    Le droit de ne pas être soumis à la torture ne peut souffrir aucune restriction, où et dans quelque circonstance que ce soit. UN ولا يجوز فرض أية حدود على الحق في عدم الخضوع للتعذيب في أي مكان وتحت أي ظروف كانت.
    La Constitution protège expressément les syndicats, mais elle comporte également une disposition spéciale garantissant le droit de ne pas être syndiqué. UN ويحمي الدستور النقابات تحديداً ولكنه يتضمن أيضاً حكماً خاصاً يكفل الحق في عدم الانخراط في نقابة عمالية.
    Les pacifistes croient qu'ils ont le droit de ne pas tuer. Open Subtitles دعاة السلام يعتقدون بأن لديهم الحق في عدم القتل
    Cette loi consacre également le droit de ne pas être licencié injustement et les droits relatifs au licenciement, au chômage partiel et à la priorité d'embauche. UN ويكرس القانون أيضاً الحق في عدم الفصل تعسفاً والحقوق المتعلقة بالتسريح والعقود القصيرة الأجل والأولوية في التوظيف.
    Même les terroristes avaient le droit de ne pas être torturés. UN فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    G. droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants 127 - 131 37 UN زاي - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة أو القاسية اللاإنسانية أو المهينة 127-131 40
    G. droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants UN زاي- الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le droit de ne pas être privé de sa vie, de sa liberté ou de ses biens autrement que selon les règles de procédure applicables; UN الحق في عدم الحرمان من الحياة أو الحرية أو الممتلكات، دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    Le droit de ne pas être torturé ou soumis à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Questions de fond: Droit à un recours; droit de ne pas être soumis à la torture; droit à l'égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في الجبر؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ والحق في المساواة أمام القانون
    Le contenu de base pourrait être le droit de ne pas mourir de faim. UN أما المضمون اﻷساسي فقد يكون الحق في ألا يموت اﻹنسان جوعاً.
    droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille; droit sans discrimination à une égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز
    8. Cette liberté comporte, d’une part, un droit individuel pour chacun de croire en ce qu’il veut et, d’autre part, le droit de ne pas avoir de croyance. UN ٨- وتنطوي هذه الحرية على حق كل فرد في اﻹيمان بما يشاء، من جهة، وعلى حقه في عدم اﻹيمان بأي معتقد، من جهة أخرى.
    droit de ne pas être soumis à l'exploitation, à la violence et à la maltraitance UN الحقّ في عدم التعرض للاستغلال والعنف والاعتداء (المادة 16) 109-116 38
    Article 17 - Le droit de ne pas faire l'objet d'immixtions dans UN المادة ٧١- حق الفرد في عدم التدخل في خصوصياته ٣٤١-١٥١
    Il n'a pas été informé de ses droits, notamment du droit de ne pas témoigner contre lui-même. UN ولم يُطلع على حقوقه، مثل حقه في ألا يشهد ضد نفسه.
    12. Le droit de ne pas être jugé de nouveau pour la même chose UN 12- حق الفرد في ألاّ يحاكم مرتين على نفس الجريمة (مبدأ
    Pour surmonter ces épreuves, nous avons besoin d'être conseillés et d'être informés de nos droits - le droit de ne pas être victimes de mauvais traitements ou de viol, notamment en temps de guerre lorsque nous sommes particulièrement vulnérables. UN وتوفيرا للعلاج اللازم، نحتاج إلى المشورة ونحتاج إلى معرفة حقوقنا، حق عدم التعرض للإساءة والاغتصاب، خاصة في أوقات الحروب عندما نكون عرضة للإساءة.
    Le droit de ne pas être inquiété pour ses opinions est absolu et le texte tel qu'il est rédigé doit être maintenu. UN إن حق الشخص في عدم التعرض للمضايقة بسبب آرائه مطلق وينبغي الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية.
    o) droit de ne pas être forcé de témoigner contre soimême ou de s'avouer coupable (art. 14, par. 3 g), du Pacte) UN (س) حق المتهم في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف (الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد)
    :: Le droit de ne pas subir de mutation génétique ni de modification de sa structure qui menacerait son intégrité ou son fonctionnement vital et salubre; UN :: حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية
    La délégation cubaine se réserve le droit de ne pas se joindre à l'avenir au consensus sur un projet de résolution qui prévoirait des modalités de financement analogues. UN وإن الوفد الكوبي يحتفظ بحقه في عدم الانضمام مستقبلا إلى توافق آراء بصدد أي مشروع قرار ينص على طرائق تمويل مماثلة.
    L'auteur a affirmé qu'il y avait eu violation de son droit de ne pas être soumis à la torture ou à un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وادّعى صاحب البلاغ وقوع انتهاك لحقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus