"du blocus imposé" - Traduction Français en Arabe

    • الحصار المفروض
        
    • للحصار المفروض
        
    • من الحصار
        
    • عن الحصار
        
    À cet égard, nous demandons la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    Aussi appelons-nous à la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط.
    Vu cet impératif, je voudrais à présent parler du blocus imposé à la République de Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    Saint-Kitts-et-Nevis a donc très à cœur de voir la fin du blocus imposé à Cuba. UN لذلك تحرص سانت كيتس ونيفس حرصا قويا على ضرورة وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    Il a instamment appelé les parties à la cessation de toutes formes d'hostilités, ainsi qu'à la levée du blocus imposé à l'Hôtel du Golf. UN وحث الفريق الأطراف على وقف جميع أشكال الأعمال العدائية، وعلى رفع الحصار المفروض على فندق غولف.
    Le Mali maintient sa position en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال كما كان الحال في الماضي تؤيد رفع الحصار المفروض على كوبا.
    Il salue également la récente visite du Secrétaire général dans la bande de Gaza comme la preuve concrète de son engagement à la levée du blocus imposé au territoire. UN وأشاد أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام مؤخرا إلى قطاع غزة كدلالة ملموسة على التزامه برفع الحصار المفروض على غزة.
    Le secteur de l'aviation civile continue de souffrir des effets du blocus imposé par les États-Unis. UN ولا تزال شركة الطيران المدني الكوبية تتكبد أضرارا جراء الحصار المفروض على الولايات المتحدة.
    Il est temps que la clameur universelle exigeant la levée du blocus imposé à l'héroïque peuple cubain soit écoutée. UN لقد آن الأوان لسماع الصرخة العالمية التي تطالب برفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي البطل.
    L'Afrique du Sud réaffirme qu'elle appuiera à nouveau la levée du blocus imposé à Cuba. UN ومرة أخرى، تكرر جنوب أفريقيا تأييدها لرفع الحصار المفروض على كوبا.
    Le Bélarus est fier une fois de plus de saisir cette occasion de joindre sa voix aux appels en faveur de la fin du blocus imposé au peuple cubain. UN وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لتضيف صوتها إلى الأصوات المطالبة بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    Or, l'effort entrepris se heurte à la recrudescence du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج في ظل إحكام الحصار المفروض من الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Comme par le passé, le Mali maintient sa position en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال متمسكة بموقفها المؤيد لرفع الحصار المفروض على كوبا.
    Comme par le passé, le Mali maintient sa position en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال متمسكة بموقفها المؤيد لرفع الحصار المفروض على كوبا.
    Les Îles Salomon appellent à la levée inconditionnelle du blocus imposé au peuple cubain et à l'instauration d'un dialogue et d'une coopération véritables. UN إن جزر سليمان تدعو إلى رفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي بدون شروط واستبداله بحوار وتعاون حقيقيين.
    Il souligne de nouveau à cet égard qu'en raison du blocus imposé à l'Iraq, les conditions de détention dans les établissements carcéraux se sont fortement dégradées, notamment du point de vue des soins de santé et de l'alimentation. UN وشدد من جديد في هذا الصدد على أن ظروف الاعتقال في السجون تدهورت كثيرا ولا سيما من حيث الرعاية الصحية والتغذية وذلك بسبب الحصار المفروض على العراق.
    Aujourd'hui, pour la dix-septième fois, la délégation tanzanienne s'associe à d'autres pour renouveler l'appel à la levée du blocus imposé à Cuba. UN واليوم، وللمرة السابعة عشرة، يشارك وفد تنزانيا الآخرين تجديد الدعوة إلى الرفع العاجل للحصار المفروض على كوبا.
    En raison du blocus imposé à Gaza en violation du droit international, l'économie est sur le point de s'effondrer et le chômage a atteint de très hauts niveaux. UN 27 - واختتم قائلا إنه نتيجة للحصار المفروض على غزة والذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي، فقد وصل الاقتصاد إلى حافة الانهيار وبلغت البطالة مستويات عالية جدا.
    Par notre vote, nous allons de nouveau exprimer notre condamnation la plus énergique du blocus imposé à Cuba et de toutes les mesures de contrainte unilatérales à caractère extraterritorial, prises en violation du droit international et des normes reconnues de libre-échange. UN مرة أخرى سنعبّر عن طريق التصويت عن إدانتنا الشديدة للحصار المفروض على كوبا ولجميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها نطاق الولاية الإقليمية وتناقض القانون الدولي والمعايير المتفق عليها في مجال حرية التجارة.
    En dépit du blocus imposé par les Etats-Unis, les perspectives économiques et sociales de Cuba n'ont cessé de s'améliorer. UN وعلى الرغم من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، استمرت آفاق كوبا الاجتماعية والاقتصادية في التحسن.
    Les dommages directs et indirects du blocus imposé à Cuba sont énormes. UN إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus