On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du Code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك. |
Elle a également indiqué qu'un projet de charte était en cours d'élaboration en vue de la création d'un mécanisme destiné à contrôler le respect du Code de conduite international. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Le Commissaire est également tenu d'évaluer le caractère approprié des systèmes pour ce qui est de garantir le respect du Code de conduite. | UN | ويُطلب أيضاً من المفوّض أن يجري تقييماً لمدى كفاية النظم اللازمة لضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك المُشار إليها. |
Au cours des quatre dernières années, les experts des États-Unis et de l'Europe se sont consultés régulièrement sur les différentes moutures du texte du Code de conduite pour les activités spatiales. | UN | فخلال السنوات الأربع الماضية، أجرى خبراء من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة منتظمة مشاورات بشأن مشاريع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي التي اقترحها الاتحاد الأوروبي. |
Révision du langage du Code de conduite institutionnel à diffuser sur le réseau interne, par courriel et sous forme imprimée. | UN | مراجعة لغة مدونة قواعد السلوك المؤسسي، لتعميمها بالشبكة الداخلية والبريد الإلكتروني والمطبوع. |
On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Il est en outre signataire du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | كما أن المملكة المتحدة من الموقعين على مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية. |
:: Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale. | UN | :: تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا. |
Le Conseil propose en outre que l'Assemblée autorise un groupe de membres du Conseil à veiller au respect du Code de conduite. | UN | ويقترح المجلس أيضاً أن تأذن الجمعية العامة لفريق من أعضائه بإنفاذ مدونة قواعد السلوك. |
:: Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale. | UN | :: تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا؛ |
Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا |
Un certain nombre de recommandations ont été avancées au sujet d'une approche stratégique de l'application du Code de conduite en général et de tel ou tel aspect du Code, en particulier. | UN | واقتُرح عدد من التوصيات المتصلة بنهج استراتيجي لتنفيذ مدونة قواعد السلوك عموما، وتنفيذ بعض مواضيعها على وجه التحديد. |
Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet des allégations de violations du Code de conduite par les détenteurs de mandat formulées par des États. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء ادعاءات الدول بانتهاك أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك. |
Le lancement à La Haye du Code de conduite international en vue de prévenir la prolifération des missiles balistiques a été, dans ce domaine, une mesure importante. | UN | وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
:: Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale | UN | :: تنفيذ مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a usé de ses bons offices pour encourager le respect de la législation et du Code de conduite relatifs aux élections. | UN | وبذل الممثل الخاص مساعيه الحميدة لتشجيع احترام أحكام التشريعات الانتخابية ومدونة قواعد السلوك. |
:: L'adhésion et la mise en œuvre par tous du Code de conduite de La Haye; | UN | :: انضمام الجميع إلى مدونة سلوك لاهاي وتنفيذهم لها |
L'Union européenne réaffirme la claire vocation multilatérale et universelle du Code de conduite. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك. |
De même, elle soutient l'initiative de réalisation du Code de conduite européen pour les activités menées dans l'espace. | UN | وتؤيد دولتنا أيضا المبادرة المتعلقة بتنفيذ المدونة الأوروبية لقواعد السلوك في الفضاء. |
Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de | UN | الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية |
L'idée du Code de conduite découle d'un constat simple. | UN | وقد انبثقت فكرة صياغة مدونة لقواعد السلوك من ملاحظة بسيطة. |
Les activités de contrôle sur le terrain ont été particulièrement utiles en ce qu'elles ont permis de sensibiliser les missions et les départements à des questions relevant de la compétence du Bureau, et portant notamment sur le respect du Code de conduite, le principe d'une représentation géographique équitable et la parité des sexes. | UN | وقد كانت عملية الرصد الموقعي مفيدة بوجه خاص لتوعية البعثات والإدارات في مجالات المسؤولية المؤسسية، بما في ذلك الالتزام بمدونة السلوك والتمثيل الجغرافي العادل والمسائل الجنسانية. |
Décret réglementant les exportations d'armes et énonçant les obligations incombant à la République de Chypre, en application du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportations d'armements. | UN | مرسوم لتنظيم تصدير الأسلحة، واجبات جمهورية قبرص امتثالا لمدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة. |
Selon le premier principe du Code de conduite, la violence est totalement incompatible avec la paix et la réconciliation. | UN | وينص المبدأ اﻷول من مدونة السلوك على أن العنف يتنافى تماما مع السلام والمصالحة. |
La Commission électorale a signalé plusieurs violations du Code de conduite électoral. | UN | وأفادت اللجنة الانتخابية عن وقوع عدة مخالفات لمدونة سلوك الانتخابات. |
L'Union européenne réaffirme la claire vocation multilatérale et universelle du Code de conduite. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على المقصد المتعدد الأطراف والعالمي الواضح للمدونة تلك. |