"du code de conduite" - Translation from French to Arabic

    • مدونة قواعد السلوك
        
    • لمدونة قواعد السلوك
        
    • بمدونة قواعد السلوك
        
    • مدونة قواعد سلوك
        
    • ومدونة قواعد السلوك
        
    • مدونة سلوك
        
    • لمدونة السلوك
        
    • المدونة
        
    • مدونة لاهاي لقواعد السلوك
        
    • مدونة لقواعد السلوك
        
    • بمدونة السلوك
        
    • لمدونة قواعد سلوك
        
    • من مدونة السلوك
        
    • لمدونة سلوك
        
    • للمدونة
        
    On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du Code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. UN ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين.
    Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. UN وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك.
    Elle a également indiqué qu'un projet de charte était en cours d'élaboration en vue de la création d'un mécanisme destiné à contrôler le respect du Code de conduite international. UN وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية.
    Le Commissaire est également tenu d'évaluer le caractère approprié des systèmes pour ce qui est de garantir le respect du Code de conduite. UN ويُطلب أيضاً من المفوّض أن يجري تقييماً لمدى كفاية النظم اللازمة لضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك المُشار إليها.
    Au cours des quatre dernières années, les experts des États-Unis et de l'Europe se sont consultés régulièrement sur les différentes moutures du texte du Code de conduite pour les activités spatiales. UN فخلال السنوات الأربع الماضية، أجرى خبراء من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة منتظمة مشاورات بشأن مشاريع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي التي اقترحها الاتحاد الأوروبي.
    Révision du langage du Code de conduite institutionnel à diffuser sur le réseau interne, par courriel et sous forme imprimée. UN مراجعة لغة مدونة قواعد السلوك المؤسسي، لتعميمها بالشبكة الداخلية والبريد الإلكتروني والمطبوع.
    On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها.
    On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها.
    Il est en outre signataire du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. UN كما أن المملكة المتحدة من الموقعين على مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية.
    :: Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale. UN :: تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا.
    Le Conseil propose en outre que l'Assemblée autorise un groupe de membres du Conseil à veiller au respect du Code de conduite. UN ويقترح المجلس أيضاً أن تأذن الجمعية العامة لفريق من أعضائه بإنفاذ مدونة قواعد السلوك.
    :: Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale. UN :: تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا؛
    Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale UN تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    Un certain nombre de recommandations ont été avancées au sujet d'une approche stratégique de l'application du Code de conduite en général et de tel ou tel aspect du Code, en particulier. UN واقتُرح عدد من التوصيات المتصلة بنهج استراتيجي لتنفيذ مدونة قواعد السلوك عموما، وتنفيذ بعض مواضيعها على وجه التحديد.
    Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet des allégations de violations du Code de conduite par les détenteurs de mandat formulées par des États. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء ادعاءات الدول بانتهاك أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك.
    Le lancement à La Haye du Code de conduite international en vue de prévenir la prolifération des missiles balistiques a été, dans ce domaine, une mesure importante. UN وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    :: Mise en œuvre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale UN :: تنفيذ مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a usé de ses bons offices pour encourager le respect de la législation et du Code de conduite relatifs aux élections. UN وبذل الممثل الخاص مساعيه الحميدة لتشجيع احترام أحكام التشريعات الانتخابية ومدونة قواعد السلوك.
    :: L'adhésion et la mise en œuvre par tous du Code de conduite de La Haye; UN :: انضمام الجميع إلى مدونة سلوك لاهاي وتنفيذهم لها
    L'Union européenne réaffirme la claire vocation multilatérale et universelle du Code de conduite. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك.
    De même, elle soutient l'initiative de réalisation du Code de conduite européen pour les activités menées dans l'espace. UN وتؤيد دولتنا أيضا المبادرة المتعلقة بتنفيذ المدونة الأوروبية لقواعد السلوك في الفضاء.
    Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de UN الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية
    L'idée du Code de conduite découle d'un constat simple. UN وقد انبثقت فكرة صياغة مدونة لقواعد السلوك من ملاحظة بسيطة.
    Les activités de contrôle sur le terrain ont été particulièrement utiles en ce qu'elles ont permis de sensibiliser les missions et les départements à des questions relevant de la compétence du Bureau, et portant notamment sur le respect du Code de conduite, le principe d'une représentation géographique équitable et la parité des sexes. UN وقد كانت عملية الرصد الموقعي مفيدة بوجه خاص لتوعية البعثات والإدارات في مجالات المسؤولية المؤسسية، بما في ذلك الالتزام بمدونة السلوك والتمثيل الجغرافي العادل والمسائل الجنسانية.
    Décret réglementant les exportations d'armes et énonçant les obligations incombant à la République de Chypre, en application du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportations d'armements. UN مرسوم لتنظيم تصدير الأسلحة، واجبات جمهورية قبرص امتثالا لمدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة.
    Selon le premier principe du Code de conduite, la violence est totalement incompatible avec la paix et la réconciliation. UN وينص المبدأ اﻷول من مدونة السلوك على أن العنف يتنافى تماما مع السلام والمصالحة.
    La Commission électorale a signalé plusieurs violations du Code de conduite électoral. UN وأفادت اللجنة الانتخابية عن وقوع عدة مخالفات لمدونة سلوك الانتخابات.
    L'Union européenne réaffirme la claire vocation multilatérale et universelle du Code de conduite. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على المقصد المتعدد الأطراف والعالمي الواضح للمدونة تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more