En pareil cas, le Groupe de travail se réunirait après la session du Comité au cours de laquelle ses membres seraient nommés. | UN | وفي هذه الحالة، يعقد الفريق العامل اجتماعه بعد دورة اللجنة التي يُعين فيها أعضاء الفريق العامل. |
Elle a mis en évidence les modifications apportées à plusieurs documents qui avaient été établis peu de temps avant la réunion et distribués aux membres du Comité au début de celle-ci. | UN | وأبرزت ما أُدخل من تنقيحات على عدّة وثائق أُعدَّت قُبيل الاجتماع ووزِّعت على أعضاء اللجنة عند بدايته. |
Recommandations du Comité au sujet des ressources en eau : note du Secrétariat | UN | توصيات اللجنة فيما يتعلق بالموارد المائية: مذكرة من اﻷمانة العامة |
III. Liste des membres du Comité au 13 septembre 2013 24 | UN | الثالث - أعضاء اللجنة حتى 13 أيلول/سبتمبر 2013 25 |
Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant l'ensemble consolidé d'indicateurs d'impact | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر |
5. Invite les Parties à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, afin de financer les travaux du Comité au cours de l'exercice biennal 20082009. | UN | 5- يدعو الأطراف إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لدعم عمل لجنة الامتثال في فترة السنتين 2008-2009. |
Il s'est réservé la possibilité de convoquer une réunion du Comité, au besoin à titre extraordinaire, pour examiner la question. | UN | واحتفظ المراقب عن الهند بحق الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة على سبيل الأولوية لمناقشة الموضوع إذا لزم الأمر. |
Transfert des services de secrétariat du Comité au Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | دال - نقل مهمة توفير الخدمات للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان |
Les conclusions et recommandations du Comité au sujet de ces deux aspects de la réclamation sont exposées ci-dessous. | UN | وترد أدناه استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق في هذين الجانبين من المطالبة. |
Aux termes de l'article 51 du règlement intérieur, les États parties sont représentés aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports sont examinés; leurs représentants participent aux débats et répondent aux questions ayant trait auxdits rapports. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. | UN | 4 - يدعى ممثلون للدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة التي تدرس فيها تقارير تلك الدول. |
Aux termes de l'article 51 du Règlement intérieur, les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports sont examinés et participent aux débats et répondent aux questions concernant le rapport. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقرير تلك الدولة، وأن يشاركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
Aux termes de l'Article 51 du Règlement intérieur, les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports sont examinés et participent aux débats et répondent aux questions concernant le rapport. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقرير تلك الدولة، وأن يشاركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
Bien qu'elles aient répondu aux questions du Comité au sujet des microcrédits, les autorités égyptiennes n'ont pas donné de précisions au sujet de la mise en œuvre des programmes de microcrédit ou du nombre de femmes rurales en bénéficiant. | UN | وعلى الرغم من أن السلطات المصرية أجابت عن أسئلة اللجنة فيما يتعلق بالائتمانات الصغرى، إلا أنها لم تقدم تفاصيل عن تنفيذ برامج للائتمانات الصغرى أو عن عدد الريفيات اللاتي استفدن من هذه البرامج. |
Le Rapporteur spécial a demandé quelles étaient les mesures précises qui avaient été prises pour donner suite aux recommandations du Comité au sujet des affaires évoquées ci-dessus, notamment celle qui concerne Daniel Pinto. | UN | وتساءل المقرر الخاص عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة فيما يتصل بالقضايا المذكورة أعلاه، ولا سيما قضية دانيال بينتو. |
La liste des membres du Comité au 31 décembre 2013, avec indication de la durée de leur mandat, figure à l'annexe II. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأعضاء اللجنة حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، مع مدة ولاية كل واحد منهم. |
Shahidul Haque deux jours.La liste des membres du Comité au 1er janvier 2014, avec indication de la durée de leur mandat, figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة بأعضاء اللجنة حتى تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2014، مع مدة ولاية كل واحد منهم. |
Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant les besoins en matière de renforcement des capacités | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الاحتياجات في مجال بناء القدرات |
41. À la fin de 2007, le solde des contributions versées à l'intention du Comité au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires s'élevait à 385 197 dollars, somme qui a été reportée à l'exercice biennal 20082009. | UN | 41- وبلغ رصيد المساهمات المقدمة إلى لجنة الامتثال في إطار الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية 197 385 دولاراً أمريكياً رُحّل إلى فترة السنتين 2008-2009. |
:: Fixer la date et le lieu de la réunion suivante du Comité au niveau ministériel. | UN | تحديد موعد ومكان الاجتماع القادم للجنة على المستوى الوزاري. |
Transfert des services de secrétariat du Comité au Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | دال - نقل مهمة تقديم الخدمات للجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Les conclusions du Comité au sujet des six réclamations tardives restantes seront consignées dans un rapport ultérieur. | UN | وسترد استنتاجات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات الستة التي قدمت في وقت متأخر في تقرير لاحق للفريق. |
La charge de travail du Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le présent rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. | UN | وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد يزداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما يُستدل من العدد الكبير من القضايا المسجلة. |
Rapport du Comité au Conseil économique et social [9] | UN | التقرير المقدم من اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي]٩[ |
Les comptes rendus analytiques des séances du Comité au cours de sa cinquante-huitième session seront tenus pour définitifs dès la publication du présent rectificatif. | UN | وبصدور هذا التصويب تعتبر المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدتها اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين نهائية. |
c) Se conformer aux constatations du Comité au sujet de l'article 22 demandant qu'il soit procédé à des enquêtes sur des communications individuelles et fournir des informations à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | (ج) تمتثل للآراء التي قدمتها اللجنة في إطار المادة 22 والتي طلبت فيها إجراء تحقيقات إضافية بخصوص البلاغات الفردية وتوفير معلومات بشأنها في التقرير الدوري القادم. |
D. Déclaration du Comité au Sommet mondial pour le développement durable 112 | UN | دال - بيان اللجنة أمام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة 115 |
Pour de plus amples renseignements, les délégations peuvent contacter le secrétariat du Comité au (212) 963-7216. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى من الوفود الاتصال بأمانة اللجنة على الرقم (212) 963-7216. |