Sous-programme 7. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient | UN | البرنامج الفرعي 7، مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط |
Je crois que cette situation risque de provoquer des discussions inutiles, car elle pourrait indiquer que le rapport du Coordonnateur sera négocié ici. | UN | وأعتقد أن هذا قد يؤدي إلى نقاش لا داعي له لأنه قد يوحي بأن تقرير المنسق سيناقَش هنا. |
Le Comité permanent interorganisations participe à la sélection du Coordonnateur de l'aide humanitaire. | UN | وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدور في عملية انتقاء المنسق اﻹنساني. |
Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ |
Il convient de reconnaître que la tâche du Coordonnateur des secours d'urgence n'est pas aisée. | UN | إن من المسلم به أن مهمة منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ ليست مهمة سهلة. |
La principale tâche du Coordonnateur résident doit consister à coordonner les activités entre les différents fonds, programmes et organismes du système. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة. |
L'intervenant demande comment le Secrétaire général entend renforcer le Bureau du Coordonnateur spécial, selon la demande de l'Assemblée générale. | UN | كما تساءل عن الكيفية التي يعتزم بها اﻷمين العام تعزيز مكتب المنسق الخاص كما طلبت إليه الجمعية العامة. |
Là encore, la tâche du Coordonnateur spécial n’est pas simple. | UN | وهنا أيضاً لن تكون مهمة المنسق الخاص سهلة. |
Les autorités compétentes ne peuvent y pénétrer pour y exercer des fonctions officielles qu'avec le consentement exprès ou à la demande du Coordonnateur exécutif. | UN | ولا يجوز للسلطات المختصة دخول منطقة المقر للقيام بأي مهمة رسمية، إلا بموافقة صريحة من المنسق التنفيذي أو بناء على طلبه. |
Certaines activités ont été entreprises par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés et par la CEA. | UN | واضطلع كل من مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببضعة أنشطة في هذا الصدد. |
Elle a ensuite bénéficié de l'appui tant du bureau du Coordonnateur résident que du fonds d'urgence du PNUD. | UN | ومن ثم تلقى فريق التنسيق الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن صندوق الطوارئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La procédure proposée dans le document du Coordonnateur suppose des délais indéterminés, qui peuvent s'avérer très longs. | UN | فما يقترحه المنسق الخاص في وثيقته يعني مرور فترة زمنية غير محددة قد تكون طويلة. |
Note du Coordonnateur sur la question des restes explosifs des guerres | UN | مذكرة مقدمة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Selon le Bureau du Coordonnateur spécial, avant le déclenchement de la crise, trois Palestiniennes étaient détenues. | UN | واستنادا إلى مكتب المنسق الخاص، كانت هناك قبل اندلاع الأزمة ثلاث سجينات فلسطينيات. |
Le Quatuor se réunit également au niveau des envoyés dans la région, auprès desquels le Bureau du Coordonnateur spécial joue un rôle central. | UN | كما تجتمع اللجنة الرباعية على مستوى المبعوثين إلى المنطقة، ويؤدي مكتب المنسق الخاص دورا مركزيا ضمن هذه المجموعة. |
Document établi à la demande du Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre | UN | ورقة عمل أعدت بناء على طلب المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ |
Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ |
Toutefois, le financement du Bureau du Coordonnateur humanitaire pose toujours problème, de sorte qu'il faudra apporter certains aménagements à la structure de coordination. | UN | ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل. |
Aide apportée par le personnel technique au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq | UN | المساعدة التي يُقدمها الموظفون التقنيــون إلى مكتــب منسق اﻷمـم المتحدة للمسـاعدات اﻹنسانية المقدمة إلى العراق |
Assistant spécial au Coordonnateur spécial, Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient | UN | المساعد الخاص للمنسق الخاص في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط |
Conseiller du Coordonnateur de l'Unité technique pour la modernisation de l'administration publique. | UN | تقديم المشورة لمنسق الوحدة الفنية لتحديث الإدارة العامة. |
Il se préoccupe également du renforcement du système du Coordonnateur résident. | UN | واليونيسيف معنية كذلك بتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
:: Réunions hebdomadaires du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et du Coordonnateur résident de l'ONU avec les vice-premiers ministres pour examiner les questions présentant une importance nationale, concernant notamment la gouvernance et la transparence | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية لنائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم التابع للأمم المتحدة مع نائب رئيس الوزراء، لمناقشة المسائل ذات الأهمية الوطنية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالحكم والشفافية |
Dans les pays en développement, le bureau du Coordonnateur résident du système des Nations Unies pourrait faciliter ce processus. | UN | وفي البلدان النامية، يمكن أن تتيسر هذه العملية بجهود مكتب المنسِّق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le mécanisme du Coordonnateur résident des Nations Unies joue un rôle déterminant dans la mise en œuvre des trois programmes d'action à l'échelon des pays. | UN | ويؤدي نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دورا محوريا في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري. |
a) Un cabinet du Coordonnateur spécial comportant 10 postes, dont 2 à Damas et 8 à Chypre : | UN | (أ) مكتب مباشر للمنسقة الخاصة يضم ما مجموعه عشر وظائف، منها اثنتان في دمشق و 8 في قبرص، على النحو التالي: |
Dans chaque pays de programme, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du Coordonnateur résident. | UN | كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة. |
Le Bureau du Coordonnateur est prêt à organiser, sur demande, des stages de formation en matière de sécurité et de gestion des situations de crise, ainsi que des cours de rafraîchissement des connaissances. | UN | ومكتب مُنسِّق شؤون الأمن في الأمم المتحدة لعلى استعداد لتقديم هذا التدريب في المسائل الأمنية وإدارة الإجهاد العصبي والتدريب الرامي إلى إنعاش الخبرات، كلما طُلب إليه ذلك. |
48. La Suisse partage l'analyse faite par le Secrétariat concernant l'importance cruciale d'un pare-feu institutionnel afin de séparer clairement la fonction du directeur du PNUD de celle du Coordonnateur résident. | UN | 48- ويؤيد وفده التحليل الذي أجرته الأمانة بشأن الأهمية الحيوية لإقامة حاجز مؤسسي يفصل بوضوح بين الوظائف التي يضطلع بها المديرون القطريون للبرنامج الإنمائي والوظائف التي يضطلع بها المنسقون المقيمون. |
Les responsabilités du Coordonnateur des secours d'urgence devraient mieux refléter ce constat. | UN | وينبغي أن ينعكس ذلك على نحو أدق في المسؤوليات المنوطة بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
L'UNRWA a également détaché l'un de ses fonctionnaires auprès du Bureau du Coordonnateur spécial. | UN | كما أعارت اﻷونروا أحد موظﱠفيها لمكتب المنسﱢق الخاص لﻷمم المتحدة. |
Par conséquent, le Secrétaire général recommande d'y mettre un terme à la fin de 1994 et de confier ce qui reste à faire aux soins du Coordonnateur résident. | UN | وبالتالي، يوصي اﻷمين العام باختتامه في نهاية عام ١٩٩٤ وبإناطة الوظائف المتبقية بالمنسق المقيم. |