"du développement progressif" - Traduction Français en Arabe

    • التطوير التدريجي
        
    • التطور التدريجي
        
    • للتطوير التدريجي
        
    • تطويرا تدريجيا
        
    • بالتطور التدريجي
        
    • والتطوير التدريجي
        
    • التطوير المطرد
        
    • تطوير تدريجي
        
    • تطويراً تدريجياً
        
    • يحدث من تطور تدريجي
        
    • يتعلق بالتطوير التدريجي
        
    • التطوير المرحلي
        
    • المتعلق بالتطوير التدريجي
        
    • الدولي وتطويره التدريجي
        
    C. Promotion du développement progressif du droit 43 bis 3 UN تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه ٤٣ مكررا
    Cet article, qui, là encore, relève clairement du développement progressif du droit international, n'est pas étayé par la pratique des États. UN وهذه المادة التي من الواضح أنها، هنا أيضاً، ممارسة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، لا تؤيدها ممارسات الدول.
    Au mieux, elle pourrait être suggérée au titre du développement progressif du droit international. UN وفي أحسن الأحوال، يمكن اقتراحها على سبيل التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Toutes ces activités visent à renforcer nos liens avec l'ONU, notamment dans le domaine du développement progressif du droit international. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي.
    C. Promotion du développement progressif du droit international UN تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه
    Il a également contribué sensiblement à la promotion du développement progressif et de la codification du droit international pour mieux servir la paix mondiale et le développement. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية أيضا إسهامات هامة بغية المساعدة على التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه لخدمة السلام العالمي والتنمية على نحو أفضل.
    Dans de tels cas, la pratique peut servir de base à la formulation de projets d'articles dans le cadre du développement progressif du droit international. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن تكون الممارسة أساساً لوضع مشاريع مواد تحت عنوان التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Aux termes de l'Article 13 de la Charte, l'Assemblée générale est seule responsable du développement progressif du droit international. UN 57 - وبموجب المادة 13 من الميثاق، فإن الجمعية العامة هي المسؤول الوحيد عن التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Plusieurs délégations ont salué le commentaire général et se sont notamment félicitées d'y lire que plusieurs des articles proposés allaient dans le sens du développement progressif. UN ورحبت عدة وفود بالتعليق العام على مشاريع المواد، ولا سيما، الاعتراف بأن عدة مشاريع مواد تميل نحو التطوير التدريجي.
    Selon un autre point de vue, les motifs d'expulsion devraient être limités à l'ordre public et à la sécurité nationale, au moins au titre du développement progressif. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي.
    Il note également que certains éléments du développement progressif du droit continuent de le préoccuper et sont incompatibles avec la pratique actuelle. UN وتشير أيضا إلى أن بعض أوجه التطوير التدريجي للقانون لا تزال تثير شواغل المملكة المتحدة، وتتعارض مع ممارستها الحالية.
    On a également émis des doutes quant à l'utilité d'une telle approche, même dans la perspective du développement progressif. UN وجرى التشكيك بالمثل في فائدة اتباع ذلك النهج حتى على سبيل التطوير التدريجي.
    Étant donné l'absence de pratique, il relève essentiellement non de la codification mais du développement progressif. UN ونظراً لانعدام الممارسة، فإنها تدخل أساساً في مجال التطوير التدريجي للقانون لا في مجال التدوين.
    On a suggéré que les différents cas de figure soient examinés par la Commission du point de vue du développement progressif du droit international. UN واقترح على اللجنة أن تقوم بدراسة تلك الحالات من وجهة نظر التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Cette question, extrêmement complexe, relevait plutôt du développement progressif du droit international. UN وهذه المسألة البالغة التعقيد تندرج بالأحرى في إطار التطور التدريجي للقانون الدولي.
    L'article a été considéré comme relevant du développement progressif du droit international, développement auquel la Commission ne devrait procéder qu'avec circonspection. UN ولقد اعتبرت المادة ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي ينبغي للجنة أن تمضي فيه بحذر.
    Ces derniers introduiraient de nouvelles obligations en matière de règlement, qui seraient manifestement du développement progressif. UN إذ أن المواد اﻷخيرة ستدخل التزامات جديدة تتعلق بالتسوية ستشكل بوضوح تطويرا تدريجيا.
    Le Directeur du Bureau devra répondre aux besoins croissants de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement progressif du droit de l'espace. UN وسوف يكون مدير المكتب مسؤولا عن تلبية احتياجات اﻷمم المتحدة المتنامية فيما يتصل بالتطور التدريجي لقانون الفضاء.
    Il importe de distinguer clairement ce qui relève de la simple codification de ce qui relève du développement progressif du droit. UN وقال إنه من الضروري التمييز بوضوح بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون.
    Depuis sa création en 1956, l'AALCO n'a cessé d'œuvrer en faveur du développement progressif du droit international et du renforcement de l'état de droit dans les affaires internationales. UN منذ إنشاء المنظمة في عام 1956، ظلت تعمل باستمرار من أجل التطوير المطرد للقانون الدولي وتعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Certaines des questions à propos desquelles les articles sur la responsabilité des États reflètent des règles de droit international coutumier dans le cas des États relèvent du développement progressif dans le cas des organisations internationales. UN وبعض المسائل التي تعكس بشأنها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قواعد القانون الدولي العرفي تجاه الدول قد لا تصلح سوى أن تكون موضوع تطوير تدريجي فيما يتصل بالمنظمات الدولية.
    En revanche, les autres dispositions relèveraient du développement progressif, si bien que c'est la pratique des États tributaires du temps qui contribuera grandement au développement du droit international coutumier dans ce domaine. UN ويمكن اعتبار سائر المواد تطويراً تدريجياً في هذا الصدد، فسوف تسهم ممارسة الدول بصورة كبيرة في تطوير القانون الدولي العرفي في هذا المجال، وهذا يتطلب مزيداً من الوقت.
    De toute manière, ceci relève du développement progressif et non de la codification stricto sensu. UN وعلى كل حال، فإن الموضوع يتعلق بالتطوير التدريجي وليس بالتدوين بمعناه الضيق.
    Nous sommes certains que sous sa direction éclairée, le Comité poursuivra ses travaux très utiles dans le domaine du développement progressif et de la codification du droit international. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اللجنة ستواصل، في ظل قيادته القديرة، عملها المفيد في ميدان التطوير المرحلي للقانون الدولي وتقنينه.
    Mme Celis (République bolivarienne du Venezuela) félicite la Commission du droit international pour ses travaux en faveur du développement progressif du droit international et de sa codification, qui font progresser la cause de la souveraineté et de la liberté des États de mener et d'autoriser des activités sur leur territoire ou sous leur juridiction ou leur contrôle. UN 52 - وأشادت السيدة سيليس (جمهورية فنزويلا البوليفارية) بعمل لجنة القانون الدولي المتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، الذي ينهض بقضية سيادة وحرية الدول في ممارسة أنشطة على أراضيها أو على أراضٍ تخضع لولايتها أو سيطرتها، والسماح بممارسة هذه الأنشطة.
    L'Organisation et, en particulier, la Commission du droit international, ont un rôle central à jouer dans la poursuite de la codification et du développement progressif du droit international. UN واعتبر أن للمنظمة، وللجنة القانون الدولي خاصة، دورا محوريا في مواصلة تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus