"du nouveau système de" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الجديد
        
    • للنظام الجديد
        
    • نظام جديد
        
    • بالنظام الجديد
        
    • بنظام جديد
        
    • إلى النظام الميداني الجديد
        
    • نظام الجيل التالي لقياس
        
    Les mesures suggérées pour la prise en compte du mérite doivent être considérées comme un instrument d'application du nouveau système de suivi du comportement professionnel. UN ويجب أن تعتبر التدابير المقترحة من أجل تقدير الجدارة، بمثابة أداة لتطبيق النظام الجديد لتقييم اﻷداء المهني.
    Enfin, il faut continuer le débat engagé à la Sixième Commission sur la manière de faire rapport dans le cadre du nouveau système de justice interne. UN 23 - واختتم قائلاً إن المناقشات التي بدأت في إطار اللجنة السادسة بشأن تقديم التقارير ضمن النظام الجديد يجب أن تستمر.
    L'introduction du nouveau système de paie devrait permettre à l'Organisation de réaliser des économies de près de 600 000 euros par an. UN وسوف تقتصد المنظمة حوالي 000 600 يورو في العام باعتمادها النظام الجديد لكشوف المرتبات.
    Les résultats attendus du nouveau système de notation des fonctionnaires pour ce qui est d'atteindre les objectifs des évaluations de projets devront aussi être examinés. UN وسيتم أيضا استعراض ما للنظام الجديد لتقييم الأداء من آثار متوخاة على تحقيق أهداف عملية تقييم المشاريع.
    Il faut saluer également la mise en place du nouveau système de notation du personnel, qui favorisera la mobilité des fonctionnaires. UN ورحب المتكلم أيضا بوضع نظام جديد لتقييم أداء الموظفين قائلا إن من شأن ذلك أن يساعد على تحقيق تنقل الموظفين.
    :: Fourniture aux opérations de maintien de la paix de directives et d'une formation sur la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes UN :: توفير الإرشاد والتوجيه في مجال السياسة العامة لعمليات السلام بشأن تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب
    Il considère toutefois qu'il est trop tôt pour tirer de telles conclusions à ce stade de la mise en œuvre du nouveau système de justice interne. UN إلا أن اللجنة تقر بأنه لا يزال من المبكر للغاية استخلاص هذه الاستنتاجات في هذه المرحلة من تنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي.
    Les défauts de la base de données actuelle étaient connus et avaient été pris en compte dans la conception du nouveau système de gestion des audits. UN وأوضح أن أوجه الضعف في قاعدة البيانات الحالية معروفة وأخذت في الاعتبار عند تصميم النظام الجديد المذكور.
    L'avènement du nouveau système de justice et la multiplication des demandes de consultation et d'avis juridiques ont conduit le Bureau à réaménager ses effectifs. UN وفي إطار النظام الجديد لإقامة العدل، إلى جانب زيادة الطلب على الاستشارات القانونية، تعين على المكتب تعديل ملاك موظفيه.
    Fourniture aux opérations de maintien de la paix de directives et d'une formation sur la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes UN توفير التوجيه السياساتي والتدريب لعمليات السلام بشأن تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب
    Celle-ci fera partie du nouveau système de gestion de l'apprentissage, qui est une composante du projet Inspira. UN وسيصبح برنامج التعلّم الافتراضي جزءا من النظام الجديد لإدارة التعلم في إطار مشروع إدارة المواهب لنظام إنسبيرا.
    En cours Collecte ininterrompue d'informations provenant du nouveau système de suivi des résultats UN :: يجري جمع المدخلات من النظام الجديد لرصد الأداء
    La mise en application du nouveau système de sélection du personnel devrait normalement permettre d'accélérer ce processus; UN ويتوقع أن يؤدي اعتماد النظام الجديد لاختيار الموظفين إلى تعجيل هذه العملية؛
    Ses dispositions établissent la procédure pour déterminer le montant des rémunérations et avantages des fonctionnaires en attendant la mise en place complète du nouveau système de rémunération des organismes publics. UN وتضع هذه القواعد التنظيمية إجراءات رامية إلى تحديد الأجور والاستحقاقات، وكذلك مبالغها، لموظفي الخدمة المدنية لحين إتمام تنفيذ النظام الجديد للأجور في مؤسسات الدولة.
    Les avantages du nouveau système de contrôle de l'exécution financière, sous l'angle des économies réalisées quant aux dépenses de personnel, ont ainsi été anticipés, avant que le système n'existe effectivement. UN وقد وافتُرضت مسبقا فوائد النظام الجديد فيما يتعلق بتوفير تكاليف الموظفين، قبل أن يتاح النظام بصورة فعلية.
    La durée moyenne du recrutement aux deux postes pourvus en 2002 au titre du nouveau système de sélection du personnel était de 154 jours. UN وكان متوسط الفترة الزمنية للتعيين في الوظيفتين اللتين شُغلتا خلال عام 2002 بموجب النظام الجديد لاختيار الموظفين 154 يوما.
    Ces conditions requises ont changé considérablement avec l'introduction du nouveau système de sélection du personnel le 1er mai 2002. UN 10 - وقد تغيرت شــروط الأهـلية تغيرا ملموسا بإدخال النظام الجديد لاختيار الموظفين في 1 أيار/مايو 2002.
    Cette situation incongrue est d'autant plus indéfendable que l'un des principaux objectifs du nouveau système de sélection du personnel est d'abolir le minimum d'ancienneté exigible dans une classe prévu dans le système précédent. UN وهذا الواقع يُبرِز تعارضا لا يمكن الدفاع عنه سيما وأن الغرض الأساسي من النظام الجديد لاختيار الموظفين هو إلغاء المتطلبات التي كان يُعمل بها في السابق، والمتعلقة بتمضية مدة محددة في الرتبة المشغولة.
    99. Le projet de directives établi par le Secrétariat en vue de l'établissement du nouveau système de notation des fonctionnaires répond de façon très positive aux considérations exprimées ci-dessus. UN ٩٩ - ومشروع المبادئ التوجيهية الذي وضعته اﻷمانة العامة للنظام الجديد لتقييم اﻷداء يفي تماما بالنقاط المذكورة أعلاه.
    Les navires battant pavillon allemand sont tenus d'employer uniquement des entreprises de sécurité agréées en vertu du nouveau système de certification. UN وتلزم السفن التي ترفع علم ألمانيا بألا توظف سوى مقدمي خدمات الأمن المأذون لهم في إطار نظام جديد لإصدار الشهادات.
    En application du nouveau système de rémunération, cette dernière sera établie en tenant compte : UN وعملا بالنظام الجديد للأجور، ستتحدد أجور مسؤولي وموظفي وكالات الإدارة العامة مع مراعاة ما يلي:
    Dans le cadre des efforts que le Secrétaire général déploie pour introduire un style de gestion axé sur les résultats, l’adoption du nouveau système de notation constitue une mesure importante qui, à terme, constituera la base de tout système de primes de rendement ou de gratifications. UN ٤٤ - في سياق الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لاستحداث ثقافة تستند إلى اﻷداء، اتخذت خطوة هامة لﻷخذ بنظام جديد لتقييم اﻷداء يجب أن يوفر في خاتمة المطاف أساسا ﻷي نظام للتقدير والجوائز.
    L’année passée, elle avait fait état dans son rapport au Comité des commissaires aux comptes et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (E/ICEF/1996/AB/L.14) des spécifications du nouveau système de gestion des programmes (PROMS) pour bloquer les avances automatiques en espèces aux bénéficiaires dès lors que des sommes sont dues depuis plus de neuf mois. UN وكانت قد أشارت في السنة الماضية، في أثناء عرضها لتقرير اليونيسيف المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات باﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )E/ICEF/1996/AB/L.14(، إلى الحاجة إلى النظام الميداني الجديد )نظام مدير البرنامج( لمنع تقديم المساعدة النقدية بشكل تلقائي إلى البلدان المستفيدة في الوقت الذي تكون هنالك مبالغ مستحقة لم ترد لمدة تزيد على تسعة أشهر.
    Chargé de liaison et responsable au Nigéria du Système mondial d'observation du niveau de la mer (GLOSS) en ce qui concerne les stations marégraphiques, ainsi que du nouveau système de mesure du niveau des eaux (marégraphie) au Nigéria de la National Oceanographic and Atmospheric Administration (NOAA) des États-Unis UN موظف اتصال وموظف مسؤول عن قياسات حركة المد والجزر وفقا للنظام العالمي لمراقبة منسوب مياه البحر في نيجيريا وفي الإدارة الوطنية لعلوم المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة الأمريكية، نظام الجيل التالي لقياس منسوب المياه (قياسات المد والجزر) في نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus