"du partage des" - Traduction Français en Arabe

    • بتقاسم
        
    • في تقاسم
        
    • من تقاسم
        
    • التشارك في
        
    • حد من تبادل
        
    • لتقاسم
        
    • الموقع المشترك
        
    • موضوع تقاسم
        
    • في مجال تقاسم
        
    • تقاسم الثروة
        
    • وفر تقاسم
        
    Toutefois, la question critique du partage des eaux du Gange demeure sans solution. UN غير أن المسألة الهامة المتمثلة بتقاسم مياه نهر الكانج لم تُحل بعد.
    Cette démarche permettra la diffusion de données et de métadonnées de référence grâce à l'application du principe du partage des données inhérent au SDMX. UN وسيمكن ذلك من تيسير نشر البيانات والبيانات الفوقية المرجعية بتنفيذ رؤية المبادرة فيما يتعلق بتقاسم المعلومات.
    Le Brésil, la Colombie et le Mexique ont versé une bonne part des contributions au titre du partage des coûts pour le budget consacré à l'appui local. UN وساهمت البرازيل وكولومبيا والمكسيك مساهمة كبيرة في تقاسم التكاليف في ميزانية الدعم المحلي.
    Le FNUAP a également continué à bénéficier du partage des coûts afférents à la sécurité dans ses bureaux extérieurs situés dans des locaux communs. UN وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة.
    Le plan de travail de l'Organisation pour 2010 prévoyait des activités dans les domaines du partage des données spatiales, de la recherche atmosphérique et de la mise en place de la composante sol d'un système satellite d'observation optique pour l'Asie et le Pacifique. UN وتشمل خطة عمل آبسكو لعام 2010 أنشطة في مجالات التشارك في البيانات الفضائية، وأبحاث الغلاف الجوي، واستحداث شبكة أرضية للرصد الساتلي البصري في آسيا والمحيط الهادئ.
    Tirant parti des données d'expérience, l'UNITAR optimise l'exploitation des compétences techniques, des informations et du partage des connaissances pour réaliser cette mission. UN وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة.
    Gains supplémentaires à tirer du partage des avantages de la coopération et des approches intersectorielles UN المنافع الإضافية لتقاسم فوائد التعاون في مجال المياه والنُّهج الشاملة لعدة قطاعات
    L'engagement du partage des responsabilités et d'interdépendance de la communauté internationale, est, pour cette même raison, indispensable, je dirais même, inévitable. UN لذلك فإن الالتزام بتقاسم المسؤوليات وتكافل المجتمع الدولي، أمر لا غنى عنه بل لا يجوز تجاهله.
    introduire une individualisation des droits avec reconnaissance du partage des rôles entre femmes et hommes UN :: الأخذ بفردية الحقوق مع الاعتراف بتقاسم الأدوار بين المرأة والرجل
    Le déploiement du projet fait apparaître des risques en rapport avec le niveau de préparation des services fonctionnels, qui ne peuvent être atténués que dans le cadre du partage des responsabilités liées à la gestion des risques avec lesdits services. UN ومع نشر المشروع، يتزايد بروز المخاطر المتصلة بجاهزية مجالات العمل، وهي مخاطر لا يمكن تخفيفها إلا بتقاسم المسؤولية والمساءلة عن إدارتها فيما بين مجالات العمل.
    La sécurité se fonde sur le principe du partage des risques et des coûts financiers. UN ومبدأ الضمان الاجتماعي يكمن في تقاسم المخاطر والتكاليف المالية.
    :: Des campagnes d'information et de sensibilisation devraient être organisées sur les avantages du partage des responsabilités dans des conditions d'égalité. UN إجراء مزيد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن مزايا المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية.
    D'autres ont suggéré d'ajouter parmi les problèmes les plus préoccupants les mauvaises conditions d'emploi des parents qui travaillent, l'inégalité du partage des responsabilités familiales et l'inégalité dans la participation à la science et à la technique. UN واقترح آخرون مجالات اهتمام جديدة حاسمة، مثل شروط العمل المجحفة لﻵباء العاملين، وعدم التكافؤ في تقاسم مسؤوليات اﻷسرة، والمشاركة غير المتكافئة في العلم والتكنولوجيا.
    Répartition des produits du partage des coûts du PNUD de 2012, par type UN تكوين الإيرادات من تقاسم التكاليف في عام 2012 حسب النوع
    Répartition des produits du partage des coûts du PNUD de 2013, par type UN تكوين الإيرادات من تقاسم التكاليف في عام 2013 حسب النوع
    L'Indonésie pense que les créanciers et les débiteurs doivent, sur la base du partage des responsabilités, coopérer pour trouver une solution durable au problème de la dette. UN ومن رأي إندونيسيا أن يقوم الدائنون والمدينون، من منطلق التشارك في المسؤوليات، بالتعاون من أجل إيجاد حلول دائمة لمشكلة الدين.
    Disposition appliquée dans le projet de budget 2008/09; le principe du partage des coûts est appliqué avec la MINUAD, les deux missions ayant en commun trois aéronefs. UN تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. وطُبِّق مفهوم اقتسام التكاليف مع العملية المختلطة من خلال التشارك في استخدام 3 طائرات.
    Tirant parti des données d'expérience, l'Institut optimise l'exploitation des compétences techniques, des informations et du partage des connaissances pour réaliser cette mission. UN وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة.
    Avantages du partage des coûts : économies réalisables UN اﻷساس المنطقي لتقاسم التكاليف: الوفورات المحتملة
    S'il y a une certaine interaction entre ces deux éléments, compte tenu notamment de la question du partage des locaux avec des secrétariats connexes, il est néanmoins préférable, par souci de clarté, de les traiter séparément. UN وفي حين أنه يوجد بعض التفاعل بين هاتين النقطتين، ولا سيما عن طريق مسألة " الموقع المشترك " لﻷمانات ذات الصلة، فإنهما يمكن أن يزدادا وضوحا بتناول كل منهما على حدة.
    Lors de ses prochaines réunions, le Groupe de travail examinerait la question du partage des charges. UN وسيبحث الاجتماع المقبل للفريق العامل موضوع تقاسم اﻷعباء.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention pourrait procéder à un examen de ce cadre procédural et faciliter une approche commune du partage des données. UN ويمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تدرس هذا الإطار الإجرائي وتيسر اتخاذ نهج مشترك في مجال تقاسم البيانات.
    :: Les questions du partage des richesses fera l'objet de négociations entre les deux parties dans le cadre d'un règlement définitif, tout comme celles des terres, des terres tribales et de toute autre question jugée indispensable à l'instauration de la paix. UN :: يخضع موضوع تقاسم الثروة للمفاوضات بين الطرفين للوصول إلى الاتفاق النهائي؛ وكذا قضايا الأرض والحواكير، وأي قضايا أخرى لتحقيق السلام يراها الطرفان ضرورية لإكمال موضوعات اتفاق السلام الشامل.
    Parmi les produits de 2,894 milliards de dollars tirés du partage des coûts, 71 % sont attribuables au partage des coûts avec des tiers non gouvernementaux et 29 % au partage des coûts avec des gouvernements. UN 24 - في إطار إيرادات تقاسم التكاليف البالغ مجموعها 2.894 بليون دولار وفر تقاسم التكاليف من قبل أطراف ثالثة 71 في المائة من الإيرادات ووفر تقاسم التكاليف من قبل الحكومات 29 في المائة من الإيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus