"du partenariat entre" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة بين
        
    • للشراكة بين
        
    • الشراكة القائمة بين
        
    • بالشراكة بين
        
    • بالشراكة القائمة بين
        
    • من شراكة
        
    • الشراكة فيما بين
        
    • المشاركة بين
        
    • التشارك بين
        
    • للشراكة القائمة بين
        
    • شراكة البرنامج
        
    Il s’est réjoui à l’avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع إلى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    L'ouverture à Addis-Abeba du bureau des Nations Unies pour la coordination avec l'Union africaine marque une heureuse avancée du partenariat entre les deux entités. UN وافتتاح مكتب للأمم المتحدة للتنسيق مع الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا خطوة تحظى بالترحيب في الشراكة بين الهيئتين.
    Le Conseil a aussi souligné l'importance du partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine à l'appui des processus de paix soudanais. UN وأكد المجلس أيضا أهمية الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعما لعمليات السلام في السودان.
    Tel est le principal objectif du partenariat entre la communauté internationale et les organisations régionales africaines. UN ولاحظ أن هذه المسألة ينبغي أن تشكل الأولوية الرئيسية للشراكة بين المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    Le renforcement du partenariat entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations permettra de lutter contre la traite d'êtres humains. UN وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص.
    Un accord de coopération fixe les conditions du partenariat entre l'UNICEF et les comités nationaux. UN ويشكل اتفاق التعاون الأساس لهذه الشراكة بين اليونيسيف واللجان الوطنية.
    La question du partenariat entre le secteur public et le secteur privé continue à susciter de plus en plus de discussions dans les domaines de l'eau et de l'assainissement dans le monde entier. UN وتظل مسألة الشراكة بين القطاعين العام والخاص موضوع حوار متزايد في قطاع المياه والإصحاح على نطاق العالم.
    Il s'est réjoui à l'avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع الى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    L'enseignement repose sur le principe du partenariat entre l'administration centrale, celles des provinces, les églises, les collectivités et d'autres organisations. UN ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات.
    Déclaration commune des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour encourager le renforcement du partenariat entre ces organismes UN إصدار الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بياناً مشتركاً يشجع على تحسين الشراكة بين مؤسسات منظومة الأمم
    L'UE continue de soutenir l'initiative du NEPAD, qui représente une partie importante du partenariat entre la communauté internationale et les nations africaines. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة نيباد، التي تمثل جزءا هاما من الشراكة بين المجتمع الدولي والدول الأفريقية.
    Le succès de la Convention dépend également du partenariat entre les groupes d'États parties à la Convention. UN إن نجاح الاتفاقية يتوقف أيضا على الشراكة بين مجموعات الدول التي تشكل عضويتها.
    Dans cette optique, nous appelons de nos vœux le renforcement du partenariat entre toutes ces parties prenantes. UN ونحث في هذا الخصوص على تعزيز الشراكة بين جميع تلك الأطراف المعنية.
    Ces problèmes et d'autres soulignent la nécessité de l'élargissement du partenariat entre les pays développés et les pays en développement. UN وتسلط هذه المسائل وغيرها الضوء على ضرورة توسيع نطاق الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Renforcement du partenariat entre l’Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN تعزيز الشراكة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Par dessus tout, elle réaffirme le principe du partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale dans le développement industriel du continent. UN وهو، فوق كل شئ، يؤكد من جديد مبدأ الشراكة بين افريقيا والمجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية الصناعية في القارة.
    11. Nos réalisations sont les résultats du partenariat entre les États, les organisations internationales et la société civile. UN 11- إن الإنجازات التي حققناها هي نتيجة للشراكة بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Il attendait avec intérêt ce nouveau renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز الشراكة القائمة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Ce séminaire était le fruit du partenariat entre l'Académie et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des organisations sous-régionales qui cherchent à accroître leur capacité de gérer les conflits et de renforcer les mécanismes de sécurité en Afrique. UN وخرجت هذه الحلقة بالشراكة بين أكاديمية السلام الدولية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية العاملة على النهوض بقدراتها على إدارة الصراع وتعزيز آليات الأمن في أفريقيا.
    Il se félicite du partenariat entre l'Organisation et l'Organisation internationale de normalisation (ISO) pour la création d'une norme internationale de gestion de l'énergie. UN وقد رحّبت المجموعة بالشراكة القائمة بين اليونيدو والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بشأن وضع معيار دولي لإدارة شؤون الطاقة.
    La Mission a fait l'acquisition de 5 ponts, dont l'installation a été confiée au PAM et à l'UNOPS dans le cadre du partenariat entre l'ONU et ces deux institutions. UN واقتنت البعثة 5 جسور سيتولى برنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تركيبها على الطرق المحددة، وذلك كجزء من شراكة الأمم المتحدة.
    la promotion du partenariat entre les acteurs à tous les niveaux, UN :: تعزيز الشراكة فيما بين الفعاليات على جميع المستويات،
    La nouvelle vision de la famille était fondée sur le principe du partenariat entre époux. UN والرؤية الجديدة لﻷسرة قائمة على مبدأ المشاركة بين الزوجين.
    Enfin, la section VI concerne la question du partenariat entre entités privées et entités publiques et l'on y trouvera également une analyse du rôle joué en la matière par le système des Nations Unies. UN أما الفرع ' سادسا ' فيعالج قضية التشارك بين الكيانات الخاصة والعامة والمدى الذي يمكن أن تساهم فيه منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز هذا التشارك.
    Un autre intervenant a donné une description plus détaillée du partenariat entre l'UNICEF et le Gouvernement philippin en évoquant notamment le Cadre stratégique national pour le développement des enfants de 2000 à 2025 et le Cadre d'action contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وقدم متكلم آخر وصفاً أكثر تفصيلاً للشراكة القائمة بين اليونيسيف وحكومة الفلبين من خلال إطار العمل الاستراتيجي الوطني الفلبيني لوضع خطة للأطفال للفترة 2000-2025 وإطار العمل لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وغيرهما.
    Les avantages du partenariat entre le PNUD et UNIFEM se sont mutuellement renforcés, dans la mesure où UNIFEM a travaillé par le truchement du réseau mondial de bureaux du PNUD, tandis que le PNUD a bénéficié des compétences techniques d'UNIFEM. UN والمزايا التي تحققها شراكة البرنامج وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة متضافرة؛ فقد قام الصندوق بأعماله مستفيدا من شبكة البرنامج العالمية من المكاتب بينما استغل البرنامج الدراية الفنية التي يتمتع بها الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus