"du personnel et" - Traduction Français en Arabe

    • وموظفيها
        
    • شؤون الموظفين والشؤون
        
    • للموظفين وفي
        
    • من مرتبات الموظفين
        
    • الموظفين وتحقيق
        
    • للموظفين والنظام
        
    • ﻷفراد
        
    • شؤون الموظفين والدعم
        
    • الموظفين وأن
        
    • الموظفين وتقديم
        
    • الموظفين وعلى
        
    • الموظفين أو
        
    • للموظفين والفقرة
        
    • الموظفين و
        
    • الموظفين وفي
        
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Sur la recommandation du Comité du personnel et de l'administration, le Tribunal a pris note de ces modifications. UN وبناء على توصية لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية، أحاطت المحكمة علما بهذه التعديلات.
    Une disposition à cet effet figure dans le Règlement provisoire du personnel et dans les lettres de nomination des fonctionnaires engagés pour une durée déterminée. UN أدرج هذا في النظام الإداري المؤقت للموظفين وفي خطابات تعيين الموظفين بعقود محددة المدة
    Taux de contribution du personnel et taux d’imposition nationaux et locaux UN معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين مقابل الضرائب المحلية
    Dans le cas d'une situation d'urgence déclarée, la simplification des procédures permet de mettre en place des fonds, de recruter du personnel et d'acheter des vivres sur place. UN وإذا ما أعلن عن حالة للطوارئ، هناك اجراءات مبسطة للقيام على المستوى المحلي بجمع اﻷموال وتعيين الموظفين وتحقيق المشتريات.
    133. La Commission plénière consacrée à l'Autorité n'a pas examiné le statut du personnel et le règlement financier. UN ٣٣١ - وفيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للموظفين والنظام المالي، لم تنظر الهيئة العامة للسلطة في هاتين المسألتين.
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Ils concernent essentiellement les travaux non récurrents effectués pour renforcer la sécurité et la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وتتصل تلك الاعتمادات أساسا بالتكاليف غير المتكررة المرتبطة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها وأماكن العمل التابعة لها
    Administrateur général chargé de la responsabilité d'ensemble de l'administration, du personnel et des finances de la mission; contrôle la gestion quotidienne des activités de la mission. UN هو موظف رئيسي يضطلع بالمسؤولية العامة ﻹدارة شؤون الموظفين والشؤون المالية للبعثة؛ يتولى الرقابة اليومية على إدارة البعثة.
    Le Bureau du Directeur général travaillera en étroite coopération avec le Bureau des programmes d'urgence et les Divisions du personnel et des affaires publiques pour mettre au point des stratégies visant à renforcer la présence de l'UNICEF dans les situations d'urgence. UN وسيعمل المكتب التنفيذي بالتعاون الوثيق مع مكتب برامج الطوارئ وشعبتي شؤون الموظفين والشؤون العامة لوضع استراتيجيات تستهدف تحسين وجود اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    La politique contre la violence et le harcèlement est également abordée pendant la formation de base du personnel et lors de l'entraînement annuel de tout le personnel. UN ويتم أيضاً التطرق إلى سياسة مكافحة العنف والتحرش أثناء التدريب الأساسي للموظفين وفي التدريب السنوي لجميع الموظفين.
    Le présent rapport contient des informations concernant le personnel du Secrétariat, ainsi que les modifications introduites dans le Règlement du personnel et les appendices qui s'y rapportent. UN يقدّم هذا التقرير معلومات عن الشؤون ذات الصلة بالعاملين ضمن الأمانة، وعما أُجري من تعديلات في النظام الإداري للموظفين وفي التذييلات الملحقة به.
    CONTRIBUTIONS du personnel et FONDS DE PEREQUATION DES IMPOTS UN الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب
    ∙ Renforcer les programmes de perfectionnement du personnel et le système d'organisation des carrières en assurant une formation, un suivi et une information en temps voulu. UN ● تعزيز النظم من أجــل الموظفين وتحقيق التطويــر الوظيفي بتوفير التدريب الملائـم والتغذيــة المرتدة والمعلومات الملائمة في الوقت الملائم.
    Cette interprétation sera prise en compte dans les textes d'ordre administratif qui traiteront de la mise en œuvre du texte révisé du Statut du personnel et du nouveau Règlement du personnel. UN وسيورد هذا التفسير في الإصدارات الإدارية ذات الصلة بتنفيذ الصيغة المعدلة من النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري الجديد.
    Celles-ci continuent de se retirer du Kosovo, les deux tiers du personnel et du matériel quittant la zone 1. UN ويستمر انسحاب قــوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة من كوسوفو بإجــلاء ثلثي اﻷفراد والمعــدات عن المنطقة ١.
    Coordonner avec le Service de la gestion du personnel et le Service de la logistique et des communications l'examen des besoins des missions UN التنسيق مع دائرة شؤون الموظفين والدعم ودائرة السوقيات والاتصالات من أجل استعراض احتياجات البعثات
    Grâce à la coopération ainsi établie, Cuba a pu développer la formation du personnel et renforcer l'appui technique et matériel nécessaire. UN وبفضل التعاون الذي أقيم في إطار ذلك البرنامج، استطاعت كوبا أن توسع نطاق تدريب الموظفين وأن تعزز الدعم التقني والمادي.
    Il est en particulier prévu de moderniser deux centres à Soweto (Afrique du Sud), de former du personnel et de fournir du matériel de base. UN وهذا يتضمن رفع مستوى مركزين في سويتو وتدريب الموظفين وتقديم الحد اﻷدنى من المعدات اللازمة.
    Plusieurs membres du Conseil se sont félicités du programme de formation du personnel et de la diversité des nationalités qui y étaient représentées. UN وسلط أعضاء عديدون الضوء على برنامج تدريب الموظفين وعلى تنوع الجنسيات الممثلة فيه.
    Aucune modification n'est proposée pour la Section des finances, la Section du personnel et la Section des communications. UN 230 - لا يقترح إدخال أي تغييرات على القسم المالي، وقسم شؤون الموظفين أو قسم الاتصالات.
    Il rappelle les dispositions de l'article VIII du Statut du personnel et celles du paragraphe 1 de la section I de la résolution 61/244 de l'Assemblée générale, et recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de débloquer rapidement la situation, ce qui, à son avis, suppose que toutes les parties aient la volonté sincère de coopérer. UN وتذكّر بالمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين والفقرة 1، الجزء الأول، من قرار الجمعية العامة 61/244، وتوصي في هذا الصدد بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة جهوده لتسوية الوضع على وجه السرعة، وهو عمل يتطلب، في رأي اللجنة، التعاون بحسن نية من جانب جميع الأطراف المعنية. خلاصة
    La promotion de la femme au sein de l'Organisation constitue également une priorité, étant donné que les femmes ne représentent encore que 33 % de l'ensemble du personnel et n'occupent que 40 % des postes d'administrateur. UN وقال إن النهوض بالمرأة داخل المنظمة يشكل أيضا إحدى الأولويات، حيث إن نسبة تمثيل المرأة ما زالت في حدود 33 في مائة من مجموع الموظفين و 40 في المائة فقط من مجموع موظفي الفئة الفنية.
    En principe, les regroupements de cette nature devraient améliorer la performance du personnel et la gestion. UN وينبغي لعمليات ادماج من هذا النوع أن تؤدي، من حيث المبدأ، الى وجود قدر أكبر من الكفاءة بين الموظفين وفي مجال اﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus