"du processus d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الاستعراض
        
    • عملية استعراض
        
    • لعملية الاستعراض
        
    • بعملية الاستعراض
        
    • لعملية استعراض
        
    • العملية الاستعراضية
        
    • عملية النظر
        
    • عملية مراجعة
        
    • عملية المراجعة
        
    • للعملية الاستعراضية
        
    • وعملية الاستعراض
        
    • عمليات الاستعراض
        
    • لعملية الامتحانات
        
    • عملية الفحص
        
    • بعملية استعراض
        
    Après avoir entendu le rapport, la plénière a continué d'examiner en séance publique la cohérence du processus d'examen. UN وبعد أن استمعت اللجنة بكامل هيئتها إلى التقرير، واصلت النظر في مدى اتساق عملية الاستعراض في جلسة علنية.
    De plus, les modalités du processus d’examen pourraient être explicitées dans une résolution de l’Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ادراج تفاصيل عملية الاستعراض في قرار تصدره الجمعية العامة.
    Normalement, la durée de l'ensemble du processus d'examen ne devrait pas dépasser de quatre à six mois. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها عملية الاستعراض الكاملة عادة ما يتراوح بين أربعة وستة شهور.
    PRODUITS EVENTUELS du processus d'examen RENFORCE DU TNP UN عناصر محتملة لتعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار
    Produits éventuels du processus d'examen renforcé du TNP UN عناصر محتملة لتعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار:
    L'intervenant demande qu'il soit procédé à une évaluation du processus d'examen, et quelles sont les prochaines actions et priorités envisagées par le Conseil. UN وطلب تقييما لعملية الاستعراض وتساءل عن خطوات المجلس وأولوياته التالية.
    Cela devrait être l'un des principaux objectifs du processus d'examen. UN الأمر الذي ينبغي أن يكون مهمة أساسية من مهام عملية الاستعراض.
    Pour les postes en question, la nature et la portée du processus d'examen varient également en fonction de l'objectif de l'opération et de la source et de la nature du financement de chaque activité. UN وتختلف أيضا طبيعة عملية الاستعراض ومداها فيما يتعلق بهذه الوظائف باختلاف الغرض من كل نشاط ومصدر وطبيعة تمويله.
    La communauté internationale a pris note de ces efforts, notamment dans le cadre du processus d'examen périodique universel de 2010. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي هذه الجهود، لا سيما من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل التي اضطلع بها في عام 2010.
    Il a salué la tenue de consultations élargies avec la société civile tout au long du processus d'examen. UN وأشاد المغرب بإشراك المجتمع المدني وبإجراء مشاورات مستفيضة معه طيلة عملية الاستعراض.
    Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. UN ولعلّ الخبراء يودّون التركيز في مناقشاتهم على النتائج والاستنتاجات المتمخضة عن عملية الاستعراض فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. UN ولعل الخبراء يودون التركيز في مناقشاتهم على نتائج واستنتاجات عملية الاستعراض بهذا الشأن.
    Ces lignes directrices fixent des délais indicatifs pour les examens afin de garantir la cohérence et l'efficacité du processus d'examen. UN وتحدِّد المبادئ التوجيهية مهلاً زمنية إرشادية للاستعراضات القطرية من أجل ضمان اتساق وكفاءة عملية الاستعراض.
    Les États parties examinateurs ont félicité le Togo pour ses efforts de réforme tels que décrits au cours du processus d'examen du pays. UN أثنت الدول الأطراف المستعرِضة على توغو لجهودها الإصلاحية المبيّنة خلال عملية الاستعراض القُطرية.
    Vue d'ensemble du processus d'examen: note du Secrétariat UN لمحة عامة عن عملية الاستعراض: مذكّرة من الأمانة
    La participation du secrétariat tout au long du processus d'examen a contribué à assurer la cohérence des critères utilisés par les examinateurs dans leurs conclusions. UN وقد أسهمت مشاركة الأمانة طوال عملية الاستعراض في اتساق المعايير التي استخدمها المستعرِضون في استنتاجاتهم.
    Cohérence et efficacité du processus d'examen des projets; UN ' 3` الاتساق والفعالية في عملية استعراض المشروعات؛
    Cette question devrait être examinée dans le cadre du processus d'examen de la Convention sur les armes classiques de 1980. UN وينبغي دراسة هذه المسألة في عملية استعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    Se félicitant du renforcement du processus d'examen des Accords de Matignon, grâce à la multiplication des réunions de coordination, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    Il est encourageant de constater que le premier cycle du processus d'examen périodique universel s'est terminé sur un succès, avec une participation quasi universelle. UN بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا.
    Chaque État partie désigne au maximum 15 experts gouvernementaux aux fins du processus d'examen. UN تُعيِّن كلُّ دولة طرف خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض.
    Ce mandat s'accompagne d'une responsabilité particulièrement élevée, compte tenu du processus d'examen du Conseil et des décisions relatives à son statut. UN ومسؤولية ولايته كبيرة على نحو خاص، نظرا لعملية استعراض عمل المجلس وأيضا للقرارات بشأن مركزه.
    Je voudrais suggérer trois éléments qui pourraient être incorporés dans une stratégie de relance du processus d'examen. UN وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية.
    Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter la recommandation de devenir partie aux instruments susmentionnés en l'état actuel des choses, sans préjuger du résultat du processus d'examen. UN إلا أننا لا نستطيع قبول التوصيات التي تدعونا إلى الدخول طرفاً في هذين الصكين في الوقت الراهن لأن في ذلك استباقاً للنتيجة التي ستسفر عنها عملية النظر فيهما.
    Cet argument pourrait être avancé lors du processus d'examen constitutionnel. UN ويمكن تعزيز هذه النقطة أثناء عملية مراجعة الدستور.
    Le processus de réforme législative, notamment la révision de la Constitution n'a pas beaucoup progressé. En l'absence de référence aux recommandations faites par la Commission de la vérité et de la réconciliation lors du processus d'examen, des recommandations cruciales ne sont toujours pas mises en œuvre. UN ولم يُحرز تقدم يُذكر على صعيد الإصلاح القانوني، بما في ذلك مراجعة الدستور، إذ لم تتضمن عملية المراجعة أية إشارة إلى توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. وبالتالي فإن ثمة توصيات هامة يتعين تنفيذها.
    Une évaluation approfondie du processus d'examen s'impose. UN ويقتضي الأمر إجراء تقييم مستفيض للعملية الاستعراضية.
    Les textes issus de la réunion régionale de cadrage conjointe et du processus d'examen sont présentés dans des additifs à la présente note, comme suit : UN 24 - وترد نتائج الاجتماع الإقليمي المشترك، وعملية الاستعراض في الإضافة المرفقة بهذه المذكرة كما يلي:
    ● Possibilité de renforcement des capacités des experts ayant une expérience limitée du processus d'examen technique UN فرصة لبناء القدرات للخبراء ذوي الخبرة المحدوة في عمليات الاستعراض التقني
    Le tableau 2 ci-après montre le caractère hautement compétitif du processus d'examen. UN ويبين الجدول 2 أدناه طبيعة التنافس الشديد لعملية الامتحانات.
    Il faut demander à l'intéressé ou à son représentant ce qu'il pense du processus d'examen et faire état de cette opinion dans le rapport. UN وتطلب آراء الشخص المعني أو ممثله بشأن عملية الفحص وتسجيل هذه الآراء في التقرير.
    16. Toutes les propositions écrites sont favorables au renforcement et à l'amélioration du processus d'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN 16- وجميع المقترحات المكتوبة تؤيد النهوض بعملية استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية وتحسين هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus