"du produit d" - Traduction Français en Arabe

    • عائدات
        
    • تحال إليه العائدات
        
    • والعائدات المتأتية
        
    Au cours de la même période, le Ministre de la justice a aussi formé un groupe de travail sur les amendements et les ajouts à la loi sur la saisie et la confiscation du produit d'infractions. UN وخلال نفس الفترة، شكل وزير العدل أيضا فريقا عاملا معنيا بتعديلات وإضافات قانون ضبط عائدات الجريمة ومصادرتها.
    Les dispositions de la loi portant création du Centre de renseignement financier permettent au contraire de surveiller les transactions menées par une personne ou une organisation précise s'il y a soupçon de blanchiment du produit d'activités illégales. UN وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    En pareil cas, la notification de la suspicion que la transaction faciliterait le transfert du produit d'activités illégales est obligatoire. UN والواجب في هذه الحالة هو الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن المعاملة ستيسِّر تحويل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    L'article 4 de la loi sur la prévention du blanchiment du produit d'activités criminelles se lit comme suit : UN والمادة 4 من قانون منع إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة تنص على ما يلي:
    125. La loi devrait prévoir qu'un garant/émetteur, un confirmateur ou une personne désignée ne sont pas tenus de payer une personne autre qu'un confirmateur, une personne désignée, un bénéficiaire désigné, un bénéficiaire accepté du transfert de l'engagement de garantie indépendant ou un cessionnaire accepté du produit d'un engagement de garantie indépendant. UN 125- ينبغي أن ينص القانون على أن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى ليس ملزما بالسداد لأي شخص غير المُثبت أو الشخص المسمى أو المستفيد المسمى أو المحال إليه المعترف به المستهدف بالتعهّد المستقل أو شخص معترف به تحال إليه العائدات بمقتضى تعهّد مستقل.
    Cette loi met en place un important dispositif juridique qui doit faciliter la détermination et la confiscation du produit d'activités criminelles. UN ويدخل القانون نظاماً شاملاً لتحديد ومصادرة عائدات الأنشطة الإجرامية.
    ii) Le gel du produit d'activités criminelles prend effet lorsqu'une personne est reconnue coupable d'un délit grave. UN ' 2` يبدأ نفاذ تجميد عائدات الجريمة لدى إدانة فرد بجرم خطير.
    Soixante-trois pour cent des répondants ont indiqué qu'ils avaient procédé au gel, à la saisie ou la confiscation du produit d'infractions graves autres que le trafic de drogues. UN فقد أفادت 63 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان بأنها تمكّنت فعليا من تجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات.
    i) A facilité ou est susceptible de faciliter le transfert du produit d'activités illégales; UN `1 ' سهلت أو يحتمل أن تسهل تحويل عائدات مالية تحققت عن أنشطة غير مشروعة؛
    :: Des explications irrationnelles ou illogiques peuvent aussi être données pour justifier les retards dans la réalisation du produit d'une opération. UN :: قد تستخدم الإيضاحات اللاعقلانية أو اللامنطقية أيضا في تبرير التأخر في تكوين عائدات الصفقة.
    En outre, dans la plupart des États, certains créanciers sont autorisés à obtenir un droit prioritaire dans la répartition du produit d'une vente en réalisation de leurs créances. UN وإضافة إلى ذلك، يؤذن، في معظم الدول، لبعض الدائنين بالحصول على حق تفضيلي في توزيع عائدات البيع لسداد مطالباتهم.
    Comme pour le blanchiment d'argent, l'abus d'identité pourrait aussi servir à empêcher la localisation et la confiscation du produit d'actes de corruption. UN وكما هو الشأن في غسل الأموال، يمكن اللجوء أيضا إلى التدليس في استعمال الهوية لتجنب تعقب عائدات الفساد ومصادرتها.
    «L'entraide en matière de confiscation du produit d'activités criminelles est apparue comme un instrument important dans le contexte de la coopération internationale. UN " بدأت المساعدة على التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة مهمة في مجال التعاون الدولي.
    L'ordre juridique panaméen prévoit des mesures autorisant le gel, la saisie et la confiscation de biens, d'avoirs ou d'instruments et de revenus ou avantages tirés du produit d'infractions couvertes par la Convention. UN ينص النظام القانوني في بنما على تدابير تسمح بتجميد وحجز ومصادرة الممتلكات أو الموجودات أو الصكوك، والدخل أو المنافع المتأتية من عائدات الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    L'UNODC peut, sur demande, fournir une assistance concernant l'incrimination du blanchiment d'argent et la recherche, la saisie et la confiscation du produit d'activités illégales. UN ويوفّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة عند طلبها فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال وكشف عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها.
    Certains représentants ont fait état des progrès accomplis dans leur pays en matière de confiscation du produit d'activités criminelles grâce au renforcement des textes législatifs et des procédures de répression du blanchiment d'argent. UN وتحدث بعض الممثلين عن التقدم الذي أحرزته بلدانهم في مسألة مصادرة عائدات الأنشطة الاجرامية عن طريق تعزيز القوانين والاجراءات الخاصة بالتصدي لغسل الأموال.
    Quelles dispositions juridiques régissent-elles la saisie ou la confiscation du produit d'activités terroristes, notamment si les mesures ne sont pas liées à des infractions telles que la contrebande ou UN ما هي النصوص القانونية التي تحكم مصادرة أو الاستيلاء على عائدات الأنشطة الإرهابية لا سيما إذا لم تكن لها صلة بجرائم من قبيل تهريب المخدرات أو الاتجار بها؟
    La loi de 2001 sur le blanchiment d'argent prévoyait le gel et la confiscation du produit d'un acte criminel; de plus, un service de renseignement financier avait été créé avec pour mandat de détecter les cas de blanchiment d'argent et autres infractions financières. UN وينص قانون مكافحة غسل الأموال على تجميد ومصادرة عائدات الجريمة؛ وأنشئت وحدة للاستخبارات المالية لتعقب عمليات غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية.
    Est-ce que, dans l'état actuel de la loi, les fonds liés au terrorisme pourraient être gelés s'ils provenaient du produit d'un crime ou du blanchiment d'argent? UN ذكرت جمهورية سيشيل أنه من الممكن في ظل القوانين الحالية تجميد أموال الإرهابيين إن كانت مستمدة من عائدات الجريمة أو غسل الأموال.
    Ni un garant/émetteur, ni un confirmateur, ni une personne désignée ne sont tenus de payer une personne autre qu'un bénéficiaire désigné, un bénéficiaire accepté du transfert ou un cessionnaire accepté du produit d'un engagement de garantie indépendant. UN 25 مكررا ثانيا- ليس الكفيل/المُصدر ولا المُثبت ولا الشخص المسمى ملزما بالسداد لأي شخص غير المستفيد المسمى أو المحال إليه - المستفيد المعترف به أو الشخص المعترف به الذي تحال إليه العائدات بمقتضى تعهد مستقل.
    La situation est différente dans le cas des instruments négociables, du produit d'un engagement de garantie indépendant et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire. UN ولكن الحالة تختلف مع الصكوك القابلة للتداول، والعائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل، وحقوق الحصول على سداد الأموال المقيّدة في حساب مصرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus