Réponses à la deuxième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels | UN | الردود على الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية |
On trouvera à l'annexe VI une copie du questionnaire qui a été adressé à tous les États fournissant du personnel militaire. | UN | وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين. |
Le présent document est une version imprimable du questionnaire destiné aux rapports annuels. Le questionnaire est disponible sous forme de fichier Excel et a été conçu pour être rempli électroniquement. | UN | هذه نسخة قابلة للطباعة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الذي أُعد في شكل جدول إكسل وصُمِّم بحيث يملأ إلكترونياً. |
L'élaboration du questionnaire devrait être terminée au cours du second semestre de 2004. | UN | وينبغي أن توضع اللمسات النهائية للاستبيان في النصف الثاني من عام 2004. |
Les questions du questionnaire portant sur chaque chapitre ont été reproduites sous l'intitulé du chapitre correspondant. | UN | وتم استنساخ الأسئلة الواردة في الاستبيان المتعلق بكل قسم في عناوين الأقسام. |
Le présent document correspond à la troisième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | هذا هو الجزء الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
Le présent document est une version imprimable du questionnaire destiné aux rapports annuels. Ce questionnaire est présenté sous format Excel et est conçu pour être rempli électroniquement. | UN | هذه نسخة قابلة للطباعة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الذي أُعد في شكل جدول إكسل وصُمِّم بحيث يملأ إلكترونياً. |
Le présent document correspond à la partie quatre du questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | هذا هو الجزء الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
En l'absence de nouvelles données provenant du questionnaire sur le DDT, l'évaluation a été fondée sur les informations disponibles auprès d'autres sources. | UN | وفي غياب أي بيانات جديدة من الاستبيان الخاص بمادة الـ دي. دي. تي، اعتمد التقييم على المعلومات المتوفرة من مصادر أخرى. |
Le Rapporteur spécial a aussi évoqué le fait, très positif, que le service juridique de la Commission européenne avait enfin répondu à la section I du questionnaire relatif aux réserves. | UN | وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الأمر الإيجابي جداً وهو أن الدائرة القانونية باللجنة الأوروبية قد ردت أخيراً على الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالتحفظات. |
La première partie du questionnaire porte désormais sur les éléments d'information dont la notification est obligatoire au titre de chaque protocole. | UN | ويشمل الجزء الأول من الاستبيان الآن شروط الإبلاغ الإلزامية بموجب كل بروتوكول من بروتوكولات الاتفاقية. |
Un instrument local d'évaluation de l'incidence du point de vue de la dimension sexospécifique a été mis au point deux années après en 1999, sur la base des enseignements du questionnaire initialement élaboré. | UN | وبعد سنتين، وفي عام 1999، وضع صك محلي لتقييم الأثر الجنساني، بناء على الدروس المستفادة من الاستبيان الأصلي. |
Or, Cuba a reçu son exemplaire du questionnaire en juillet seulement. | UN | وقد تلقت كوبا نسختها من الاستبيان في الشهر نفسه فقط. |
Révision de la deuxième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels | UN | تنقيح الجزء الثاني من الاستبيان المتعلق بالتقارير السنوية |
En plusieurs endroits du questionnaire, des cases ont été prévues pour des remarques et commentaires éventuels. | UN | وقد أوردنا في أماكن عديدة من الاستبيان أطرا خالية لاضافة أي ملاحظات أو تعليقات على الموضوع. |
Tous les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à cette section du questionnaire ont déclaré que cette garantie était respectée. | UN | وأكّدت كل الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي أجابت على هذا الباب من الاستبيان أنها ملتزمة بذلك. |
Le rapport présente le contenu principal du questionnaire, fait le point des réponses et indique le calendrier prévu pour l'achèvement de l'analyse et la diffusion des données. | UN | ويعرض التقرير المحتوى الرئيسي للاستبيان وحالة الردود والجدول الزمني لاستكمال تحليل البيانات ونشرها. |
Le rapport présente le contenu principal et les grandes lignes du questionnaire, fait le point des réponses et indique le calendrier prévu pour l'achèvement de l'analyse et la diffusion des données. | UN | ويبين التقرير المحتوى الرئيسي للاستبيان والمرحلة التي وصلت إليها الردود والجدول الزمني لاستكمال تحليل البيانات ونشرها. |
Toutefois, il faudrait que l'orientation du questionnaire biennal soit aussi constante que possible afin d'assurer la cohérence des informations présentées et la comparaison des données. | UN | بيد أن محور التركيز في الاستبيان الاثناسنوي ينبغي أن يبقى ثابتا على حاله قدر الامكان لضمان الاتساق في ابلاغ البيانات واجراء المقارنة بينها. |
Les données proviennent principalement du questionnaire destiné aux rapports annuels, des rapports de pays précédents et de sources gouvernementales. | UN | وقد أُخذت البيانات بصورة رئيسية من استبيان التقارير السنوية، والتقارير القطرية السابقة، ومن مصادر حكومية. |
La phase du recueil de données servirait à déterminer les éléments de dépense à prendre en compte ou à exclure, la conception des formulaires du questionnaire pour chaque élément de dépense et le dossier de justificatifs que doivent fournir les répondants à l'appui des informations communiquées dans le questionnaire. | UN | 185 - ستشمل مرحلة جمع البيانات تحديد عناصر التكلفة المراد تضمينها في المنهجية المقترحة أو استبعادها منها، وتصميم صفحات الاستبيان لكل عنصر من عناصر التكلفة، ومجموعة الأدلة التي سيقدمها المجيبون لإثبات المعلومات الواردة في الاستبيان. |
En 1997, le Programme a examiné le bien-fondé du questionnaire et fait des recommandations pour qu’il produise un taux de réponse plus élevé et des données de meilleure qualité. | UN | وفي عام ١٩٩٧، استعرض البرنامج مدى ملاءمة الاستبيانات السنوية ووضع توصيات للحصول على معدل ردود أفضل وبيانات أجود. |
C'est sur la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé de l'OMS ( < < la Classification internationale > > ) qu'a reposé la conception du questionnaire. | UN | ولوضع مجموعة الأسئلة هذه، استُخدم إطار أساسي هو التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية. |
Proposition 2: Prolongation du délai fixé pour la remise du questionnaire sur la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | الاقتراح 2: تمديد الوقت الممنوح للدول للرد على الاستبيان المتعلق بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Cependant, le format et la périodicité du questionnaire du Bulletin seraient maintenus. | UN | بيد أن من المتوقع أن يظل الحجم العام لاستبيان النشرة ووتيرته على نفس المستوى في الوقت الراهن. |
Les experts pourraient rédiger leur contribution en s'inspirant du questionnaire ciaprès, mais cela n'est pas obligatoire. | UN | ويمكن للخبراء أن يعدوا مساهماتهم استناداَ إلى الاستبيان الوارد أدناه، علماً بأنهم غير ملزمين باتباعه. |
La version actualisée du questionnaire figure dans l'appendice au présent rapport du Groupe. | UN | والاستبيان المحدَّث مرفق بهذا التقرير الخاص بالفريق العامل كتذييل. |
DERNIÈRE PAGE DE LA SECTION D du questionnaire | UN | هذه آخر صفحة في الاستقصاء |
En conséquence, la Commission souhaitera peut-être entreprendre la révision du questionnaire servant à l'élaboration des rapports annuels. | UN | وقد ترغب لجنة المخدرات بناء على ذلك في أن تشرع في إعادة النظر في استبيان التقارير السنوية. |