"du rayonnement" - Traduction Français en Arabe

    • الإشعاع
        
    • في الأشعة
        
    • من أشعة
        
    • إشعاعي
        
    • الاشعاع
        
    • اﻷشعة
        
    • اﻹشعاعي
        
    • لا مفر من
        
    • من حدوثه
        
    • في الإشعاعات
        
    • الأشعة ما
        
    • اشعاع
        
    • البيئة الإشعاعية
        
    • البنفسجي
        
    • البنفسجية من
        
    Fraction du rayonnement utile à la photosynthèse (PAR) absorbée par la végétation. UN هو جزء الإشعاع النشط في التمثيل الضوئي الذي تمتصه ظُلَل النباتات.
    Grâce aux mesures constantes et efficaces prises au niveau national, notre pays a pu limiter au minimum l'impact du rayonnement ionisant. UN وبفضل الإجراءات المتواصلة والفعالة على الصعيد الوطني، تمكن بلدنا من تقليل آثار الإشعاع إلى أدنى حد.
    L'ampleur de ces modifications du rayonnement UV sur l'environnement dépendrait non seulement de l'endroit considéré mais de l'effet étudié. UN وسيتوقف حجم الآثار البيئية لتلك التغيرات في الأشعة فوق البنفسجية، لا على الموقع فحسب، بل على الأثر موضع البحث أيضاً.
    Protéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF. UN يحمى من أشعة الشمس، ولا يعرض لدرجات حرارة تتجاوز 50°س/122° ف.
    Recueil de données expérimentales sur l'importance du rayonnement cosmique ionisant dans les modules d'habitation de l'ISS; UN يهدف هذا المشروع إلى جمع بيانات التجارب عن نطاق انتشار الإشعاع الكوني الأيوني داخل حيّز الإقامة بمحطة الفضاء الدولية؛
    Il faut évaluer sérieusement les effets cumulés; il convient que le Comité examine aussi les données relatives aux effets du rayonnement sur l'environnement et en particulier sur la vie non humaine. UN ويلزم إجراء تحليل دقيق للجوانب الملتبسة في هذا الصدد؛ وينبغي للجنة أيضا أن تحلل المعلومات المتعلقة بتأثير الإشعاع على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية غير البشرية.
    Fraction absorbée du rayonnement photosynthétiquement actif (fAPAR) UN الجزء الممتص من الإشعاع النشط للتمثيل الضوئي
    Variables de surface: Température de l'air, précipitations, pression de l'air, bilan du rayonnement en surface, vitesse et direction du vent, vapeur d'eau UN السطح: حرارة الجو، وهطول الأمطار، والضغط الهوائي، وحصيلة الإشعاع السطحي، وسرعة الريح واتجاهه، وبخار الماء
    L'Accord de libre association avec les États-Unis s'est traduit par une relation bénéfique pour les deux parties dans le cadre de laquelle certains incidences du rayonnement ont été évoquées. UN إن اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة أسفر عن علاقة متبادلة الفائدة تم في ظلها تناول بعض أثر الإشعاع.
    Maintenant, je l'ai écrit un algorithme qui va balayer la ville des éventuelles modifications variables du rayonnement. Open Subtitles الآن، وقد كتبت ل الخوارزمية التي سوف يجتاح المدينة لأية تغييرات متغير في الإشعاع.
    Si la recherche concernant les incidences des modifications du rayonnement UV sur divers organismes a considérablement progressé, certains domaines doivent encore être explorés plus avant, notamment : UN ومع التقدم الهائل المحرز في البحوث المتعلقة بتأثيرات التغيرات في الأشعة فوق البنفسجية على مختلف الكائنات، تظل هناك احتياجات عديدة للبحوث، بما في ذلك:
    Les observations systématiques sont essentielles pour comprendre et suivre à long terme les modifications de l'ozone atmosphérique ainsi que les changements concomitants du rayonnement UV au sol. UN إنّ عمليات الرصد المنتظمة حاسمة لفهم ورصد التغييرات طويلة الأجل في أوزون الغلاف الجوي وما يتصل بها من تغييرات في الأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
    Cela accroît les exigences relatives à l'amélioration des capacités d'observation dont on a besoin pour suivre de telles variations du rayonnement UV et obtenir les données nécessaires à la recherche sur les effets. UN والتوصل إلى هذه النتيجة يفرض طلباً متزايداً على تحسين قدرات الرصد والمراقبة لتتبع هذه التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية وبالتالي توفير البيانات اللازمة للبحوث المتعلقة بالتأثيرات.
    Protéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 °C/122 °F. UN يحمى من أشعة الشمس، ولا يعرض لدرجات حرارة تتجاوز 50°س/122° ف.
    Protéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF. UN يحمى من أشعة الشمس، ولا يعرض لدرجات حرارة تتجاوز 50°س/122° ف.
    Protéger du rayonnement solaire. UN يحمي من أشعة الشمس.
    Il est faiblement radioactif et n'émet qu'environ 60 % du rayonnement de l'uranium naturel. UN ولهذا المنتج نشاط إشعاعي خفيف يبلغ حوالى 60 في المائة من نشاط اليورانيوم الطبيعي.
    Mesure des effets du rayonnement sur les composants et les circuits micro-électroniques UN قياس آثار الاشعاع في الالكترونيات الدقيقة
    Ces particules renvoient une partie du rayonnement solaire dans l'espace, avec pour effet de refroidir la surface de la terre. UN فالهباء الجوي يرجع اﻷشعة الشمسية اﻵتية ثانية إلى الفضاء وبالتالي يلطف سطح اﻷرض.
    Le facteur de pondération du rayonnement et le facteur de pondération tissulaire sont des quantités non mesurables; les dimensions de l'équivalent de dose et de la dose effective sont les mêmes que celles de la dose absorbée, et l'unité est la même : le joule par kilogramme. UN وبما أن عامل الترجيح اﻹشعاعي وعامل الترجيح النسيجي هما كميتان ليس لهما تمييز، فإن الجرعة المكافئة والجرعة الفعالة لهما نفس تمييز الجرعة الممتصة، ونفس وحداتها، أي الجول لكل كيلوغرام.
    15. En ce qui concerne le débordement inévitable du rayonnement du signal provenant du satellite, les instruments pertinents de l'Union internationale des télécommunications sont exclusivement applicables. UN 15- وفيما يتعلق بالانتشار الزائد لإشعاع إشارة التابع الاصطناعي، الذي لا مفر من حدوثه، فإنَّ صكوك الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية ذات الصلة هي وحدها التي تطبق.
    6.A Répartition de la production primaire à travers le monde : raisons de la répartition actuelle, facteurs influençant le cycle des nutriments ainsi que la variabilité et la résilience de la base du réseau trophique et changements connus et prévus, notamment changements du rayonnement ultraviolet dus aux problèmes qui touchent la couche d'ozone. UN 6 - ألف - التوزيع العالمي للإنتاجية الأوّلية: أسباب التوزيع الراهن - العوامل المؤثرة على دورة المغذيات والتفاوت في قاعدة الشبكة الغذائية وقدرتها على المقاومة - التغيُّرات المعروفة والمتوقعة بما في ذلك التغيُّرات في الإشعاعات فوق البنفسجية الناجمة عن مشاكل طبقة الأوزون.
    Les écosystèmes terrestres et aquatiques étaient également sensibles aux interactions entre l'intensification du rayonnement UV-B et les changements climatiques. UN 170- وتابعت مشيرة إلى أن النظم الإيكولوجية البرية والمائية حساسة أيضاً للتأثيرات الناجمة عن زيادة مستوى الأشعة ما فوق البنفسجية من النوع باء وعوامل التغير المناخي مجتمعة.
    i) La compréhension de l’influence, sur le climat tropical, du rayonnement solaire renvoyé dans l’espace par l’atmosphère terrestre; UN `١` فهم تأثير اعادة اشعاع الطاقة الشمسية من الغلاف الجوي لﻷرض الى الفضاء ، في المناخ المداري ؛
    Les effets du rayonnement spatial sur les engins spatiaux et les instruments embarqués sont un point important à prendre en compte lors de la conception des missions spatiales. UN تُعدُّ آثار البيئة الإشعاعية الفضائية على أنظمة المركبات الفضائية وأجهزتها من الاعتبارات المهمّة في تصميم بعثات الفضاء.
    Un modèle de la génération de micro-débris est actuellement développé, et il prend en compte les effets de l’oxygène à l’état atomique, des cycles thermiques et du rayonnement ultraviolet. UN ويجري اعداد نموذج لتولد الحطام الدقيق يضع في اعتباره آثار اﻷوكسيجين الذري والتغير الحراري الدوري والاشعاع فوق البنفسجي.
    La couche d'ozone stratosphérique empêche l'essentiel du rayonnement ultraviolet d'atteindre la Terre. UN تمنع طبقة أوزون الستراتوسفير معظم الأشعة فوق البنفسجية من الوصول إلى الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus