Le Danemark a bien voulu accepter d'accueillir une réunion du Forum au cours du second semestre de 2014. | UN | وتفضلت الدانمرك بالموافقة على استضافة اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في النصف الثاني من عام 2014. |
Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. | UN | وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
L'acheteur n'a pas été satisfait du second lot non plus et n'a donc pas passé de nouvelle commande. | UN | ولم يرضَ المشتري عن الدفعة الثانية من الأوراق النقدية أيضا ولم يقدِّم أمر شراء جديداً. |
20. Le paragraphe 8 de l'annexe II.C du second rapport indique que les prévisions de dépenses au titre du personnel civil reposent sur un taux de vacance de postes de 5 % tant pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international que pour les agents locaux. | UN | ٢٠ - وتذكر الفقرة ٨، المرفق الثاني جيم، من التقرير الثاني أن التقدير المتعلق بالموظفين المدنيين يشمل تطبيق معامل شغور بنسبة ٥ في المائة بالنسبة لكل من الموظفين الدوليين والمحليين. |
La question de cette entraide entre les Ministères kosovar et serbe de la justice est toujours dans l'impasse, le premier ne traitant aucun des documents reçus du second par l'intermédiaire de la MINUK et le second ne traitant aucun des documents reçus directement du premier. | UN | 26 - وما زالت حالة الجمود بين وزارتي العدل في كل من كوسوفو وصربيا قائما بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، إذ لا تجهز وزارة العدل في كوسوفو أية وثيقة ترد من نظيرتها الصربية عبر البعثة، ولا تجهز الوزارة الصربية أية وثيقة ترد مباشرة من نظيرتها في كوسوفو. |
Le programme d'action du second Cabinet du Premier Ministre Matti Vanhanen, qui a débuté ses travaux au printemps 2007, indiquait que le Gouvernement accélèrerait l'application des propositions du groupe de travail concernant les emplois à durée déterminée. | UN | وأشار برنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فاهانن التي بدأت عملها في ربيع عام 2007 إلى أن الحكومة ستنفذ مقترحات الفريق العامل المعني بعلاقات العمل بعقود محددة المدة في إطار زمني معجل. |
L'Organisation des Nations Unies se propose de former 250 artificiers supplémentaires au cours du second semestre de 1997. | UN | وتتوخى اﻷمم المتحدة تدريب ٢٥٠ آخرين في مجال إزالة اﻷلغام في النصف الثاني من عام ١٩٩٧. |
L'élaboration du questionnaire devrait être terminée au cours du second semestre de 2004. | UN | وينبغي أن توضع اللمسات النهائية للاستبيان في النصف الثاني من عام 2004. |
Selon les prévisions actuelles, le Tribunal achèvera ses travaux au cours du second semestre de 2005. | UN | ويُنتظر حاليا أن هذه الأخيرة ستكمل أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005. |
Puis, au cours des trois premiers mois du second semestre 2004, le nombre de procédures relatives à des violences physiques avoisinait le millier. | UN | وفي الأشهر الثلاثة الأولى من النصف الثاني من العام تم تسجيل قرابة 000 1 قضية تتعلق بالإساءة الجسدية. |
Au cours du second semestre 2006, il a notamment organisé les activités suivantes : | UN | وأبلغ عن القيام بالأنشطة التالية خلال النصف الثاني من سنة 2006: |
VIII. PROGRAMME DE TRAVAIL FUTUR, Y COMPRIS LES VISITES SUR LE TERRAIN DEVANT ETRE EFFECTUEES AU COURS du second SEMESTRE DE 1993 324 63 | UN | الثامن - برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣ |
Les États sont encouragés à partager leurs pratiques optimales en matière de sécurité des journalistes dans leurs rapports nationaux au titre du second cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وتشجَّع الدول على تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بحماية سلامة الصحفيين وذلك في التقارير الوطنية المقدمة منها أثناء الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
Le déroulement du second tour de l'élection présidentielle fait cependant l'objet de lectures diamétralement opposées. | UN | إلا أن الآراء كانت تماما على طرفي نقيض بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. | UN | وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات. |
5/ Le paragraphe 24 du second rapport (E/CN.4/1996/66) se contente de résumer le contenu du texte transcrit. | UN | )٥( تلخص الفقرة ٤٢ من التقرير الثاني )E/CN.4/1996/66( ما عبر عنه النص المستنسخ. |
L'entraide entre les Ministères kosovar et serbe de la justice est toujours dans l'impasse, le premier ne traitant aucun des documents reçus du second par l'intermédiaire de la Mission et le second ne traitant aucun des documents reçus directement du premier. | UN | وما زالت حالة من الجمود تخيّم على العلاقات بين وزارتي العدل في كل من كوسوفو وصربيا فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، إذ لا تقوم وزارة العدل في كوسوفو بتجهيز أية وثيقة ترد من نظيرتها الصربية عن طريق البعثة، وتمتنع وزارة العدل الصربية بدورها عن تجهيز أية وثيقة ترد إليها مباشرة من نظيرتها في كوسوفو. |
D'après le programme d'action du second cabinet du Premier Ministre Matti Vanhanen, le Gouvernement présentera un rapport au Parlement sur l'égalité entre les sexes pendant la période électorale. | UN | ووفقا لبرنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانن، ستقدم الحكومة إلى البرلمان تقريرا عن المساواة بين الجنسين خلال الفترة الانتخابية. |
L'État partie affirme qu'il a introduit des réformes dans la procédure pénale afin d'éviter de tels retards, nommant, par exemple, de nouveaux magistrats pour les juridictions du premier comme du second degré. | UN | وذكرت الدولة الطرف أنها قامت نتيجة لذلك بعدة إصلاحات إجرائية لتجنب مثل هذا التأخير ومن بينها تعيين قضاة جدد في المحاكم الموضوعية ومحاكم الاستئناف. |
5.2 Pour ce qui est du second motif d'irrecevabilité, l'auteur conteste l'argument du non-épuisement des recours internes, dans la mesure où former un recours devant la Cour suprême d'Australie est financièrement impossible pour lui. | UN | 5-2 وعن الادعاء الثاني المتعلق بعدم المقبولية، ينكر صاحب البلاغ ألا يكون استنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لا يستطيع تحمل تكاليف رفع قضية لدى المحكمة العليا في أستراليا. |
Ouai, mais que faisiez-vous lors du second? | Open Subtitles | نعم لكن مالذي كنت تفعله الجريمة الثانية |
C'est ce que nous appelons une option du second marché. | Open Subtitles | هذا هو ما ندعوه "خدمة ما بعد البيع" |
317. Spracklen n'a fourni aucun élément de preuve concernant la détention du second employé et celuici n'a présenté à la Commission aucune réclamation qui aurait pu contenir de tels éléments. | UN | 317- ولم تقدم شركة سبراكلين أي دليل يتعلق باحتجاز الموظف الثاني، كما أن الموظف الثاني لم يقدم أي مطالبة إلى اللجنة يمكن أن تتضمن مثل هذا الدليل. |
Lorsqu’une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d’un Etat successeur possède la nationalité d’un autre Etat concerné, le premier Etat peut subordonner l’attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second. | UN | إذا كان الشخص المعني المؤهل لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفاً على تخليه عن جنسية الدولة المعنية اﻷخرى. |
Ces écoles sont fréquentées par des enfants qui n'ont pas de notes suffisamment élevées pour entrer dans les écoles secondaires du second degré. | UN | ويرتاد هذه المدارس أطفال لا يحصلون على معدلات كافية للدخول إلى السلك الثاني من التعليم الثانوي. |
En tant que Sommet, le nom a été bien choisi, car je dirais que la mondialisation est l'histoire du second millénaire - en fait probablement l'histoire de la culture humaine. | UN | وكانت هذه التسمية موفقة حيث أعتقد أن العولمة هي قصة الألفية الثانية - بل قد تكون قصة الثقافة الإنسانية. |