"du secrétaire général tendant à" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمين العام بأن
        
    • الأمين العام الداعي إلى
        
    • الأمين العام بشأن
        
    • الأمين العام الرامي إلى
        
    • الأمين العام الرامية إلى
        
    • اﻷمين العام الداعي الى
        
    • الأمين العام المتعلقة
        
    • الأمين العام الداعية إلى
        
    • الأمين العام المتعلق
        
    • اﻷمين العام بالشروع في
        
    • اﻷمين العام إجراء
        
    • اﻷمين العام الداعية الى
        
    • اﻷمين العام من أجل
        
    • الأمين العام القاضي
        
    • الأمين العام بزيادة
        
    Ce document avait été établi par le secrétariat suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Conseil économique et social procède à un examen général des commissions régionales. UN وقد أعدتها اﻷمانة استجابة لتوصية اﻷمين العام بأن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراضا عاما للجان اﻹقليمية.
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    Accueillant avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à l'établissement d'un partenariat entre les parties somaliennes, l'Organisation des Nations Unies, la Mission et d'autres partenaires internationaux en vue d'élaborer un programme d'assistance à la constitution d'une capacité somalienne en matière de sécurité, UN وإذ يرحب أيضا باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة والبعثة وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء قدرات الصومال في مجال الأمن،
    La délégation argentine appuie également la proposition du Secrétaire général tendant à élargir la portée du programme de lutte contre la violence communautaire afin de réduire le risque de violence et la criminalité. UN 81 - وقالت إنها تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الداعي إلى توسيع نطاق برنامج الحد من العنف المجتمعي بغية التخفيف من مخاطر أعمال العنف والجريمة في هايتي.
    Par ailleurs, la délégation pakistanaise est en principe favorable à la proposition du Secrétaire général tendant à créer le bureau d'appui pour les questions de fond au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة.
    Le Comité a également noté que l'Assemblée générale avait accepté la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer le secrétariat de la CNUDCI afin de le rendre mieux à même de s'acquitter de son mandat. UN 5 - ولُوحظ أيضا أن الجمعية العامة قد وافقت على اقتراح الأمين العام الرامي إلى تعزيز أمانة لجنة القانون التجاري الدولي لكي تفي بولايتها على نحو أفضل.
    Mon pays, le Maroc, soutient l'initiative du Secrétaire général tendant à organiser une conférence internationale qui permettrait de trouver des moyens appropriés pour mettre fin à la menace nucléaire. UN إن بلادي المغرب، تؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تنظيم مؤتمر دولي يمكن من إيجاد حلول مناسبة لإنهاء التهديد النووي.
    37. Accepte la proposition du Secrétaire général tendant à transformer en poste permanent le poste de directeur du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, à compter de la date où le directeur sera installé au Centre, à Katmandou, de manière permanente; UN ٧٣ - تقبل مقترح اﻷمين العام الداعي الى تحويل وظيفة مدير المركز الاقليمي لنزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اعتبارا من التاريخ الذي يصبح فيه مقر المدير موجودا بصفة دائمة في المركز في كاتماندو؛
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    Accueillant avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à l'établissement d'un partenariat entre les parties somaliennes, l'ONU, l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux en vue d'élaborer un programme d'assistance à la constitution d'une capacité somalienne en matière de sécurité, UN وإذ يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء القدرة الأمنية الصومالية،
    Accueillant avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à l'établissement d'un partenariat entre les parties somaliennes, l'ONU, l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux en vue d'élaborer un programme d'assistance à la constitution d'une capacité somalienne en matière de sécurité, UN وإذ يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء القدرة الأمنية الصومالية،
    En conséquence, la délégation de la Fédération de Russie appuie la proposition du Secrétaire général tendant à maintenir le Bureau des Nations Unies pour l'aide à la consolidation de la paix au Tadjikistan en activité pendant une nouvelle période d'un an et à lui fournir les ressources nécessaires à cette fin. UN ولذلك، أعلن عن تأييد وفده لاقتراح الأمين العام الداعي إلى مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم أنشطة السلام في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها 12 شهرا وإلى تزويده بالموارد اللازمة.
    À cet égard, nous notons les propositions du Secrétaire général tendant à renforcer l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز الجمعية العامة.
    Initiative du Secrétaire général tendant à ce que les déclarations de situation financière soient rendues publiques à titre volontaire UN مبادرة الأمين العام بشأن الإفصاح الطوعي العام
    Le Comité a également noté que l'Assemblée générale avait accepté la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer le secrétariat de la CNUDCI afin de le rendre mieux à même de s'acquitter de son mandat. UN 113- ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة قد وافقت على اقتراح الأمين العام الرامي إلى تعزيز أمانة لجنة القانون التجاري الدولي لكي تفي بولايتها على نحو أفضل.
    La délégation de l'orateur appuie l'initiative du Secrétaire général tendant à réorienter les activités dans ce secteur et à accroître leur efficacité. UN 6 - وأضاف أن وفده يؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعديل وجهة الأنشطة الإعلامية وزيادة فعاليتها.
    Par sa résolution 740 (1992) du 7 février 1992, le Conseil a approuvé la proposition du Secrétaire général tendant à porter à 75 officiers au total l'effectif autorisé de la mission de liaison militaire. UN ووافق المجلس بموجب قراره ٧٤٠ )١٩٩٢( المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى زيادة العدد المأذون به من ضباط الاتصال العسكريين الى ما مجموعه ٧٥ ضابطا.
    Propositions du Secrétaire général tendant à modifier les arrangements contractuels UN اقتراحات الأمين العام المتعلقة بتعديل الترتيبات التعاقدية
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به القوة في الميدان، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    Les membres du Conseil ont appuyé unanimement la proposition du Secrétaire général tendant à déployer une force multinationale à Bunia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الدعم الجماعي لاقتراح الأمين العام المتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في بونيا.
    Le Conseil notait à cet égard qu’en mettant en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à ce que les processus d’identification et de recours soient lancés simultanément, les parties pourraient montrer qu’elles étaient disposées à accélérer le processus référendaire, conformément au voeu qu’elles avaient publiquement exprimé. UN ولاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في عمليتي تحديد الهوية والطعون في وقت واحد، سيظهر بوضوح استعداد الطرفين معا للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا لرغباتهما المعلنة في الشهور اﻷخيرة.
    4. Appuie la proposition du Secrétaire général tendant à réduire de 20 % les effectifs de la composante militaire de la MINURSO, étant entendu que cela ne nuira pas à son efficacité opérationnelle en matière de surveillance du cessez-le-feu; UN ٤ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار؛
    Ma délégation se félicite des recommandations du Secrétaire général tendant à revitaliser le Conseil économique et social pour qu'il puisse mieux remplir son rôle tel qu'il est défini dans la Charte. UN ووفد بلادي يرحب بتوصيات اﻷمين العام الداعية الى إعادة إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يفي بدوره بصورة أفضل كما هــو متوخــــى في الميثــاق.
    61. Approuve la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer les capacités du nouveau Centre de prévention de la criminalité internationale; UN ١٦ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المركز الجديد لمنع الجريمة الدولية؛
    On ne peut donc que se féliciter de la proposition du Secrétaire général tendant à demander aux missions de maintien de la paix d'indiquer quelles retombées leur présence a sur l'économie locale et les solutions à envisager pour accroître au maximum ces retombées. UN ولذلك فإن وفده يرحب بمقترح الأمين العام القاضي بأن يُطلب من بعثات حفظ السلام تقديم معلومات عن الأثر الاقتصادي الذي أحدثته على الصعيد المحلي؛ وأضاف أنه ينبغي لها أيضا أن تقدم توصيات بشأن كيفية زيادة هذا الأثر إلى أقصى حد ممكن.
    Après la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a indiqué que le Conseil appuyait la proposition du Secrétaire général tendant à augmenter les effectifs de la MINUSTAH aux fins de l'appui aux efforts immédiats de reconstruction et de stabilisation en Haïti. UN وبعد الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن دعم المجلس لمقترح الأمين العام بزيادة مجمل مستوى البعثة بهدف دعم الجهود الفورية للإنعاش وتحقيق الاستقرار في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus