"du système d'alerte" - Traduction Français en Arabe

    • نظام الإنذار
        
    • لنظام الإنذار
        
    • بنظام الإنذار
        
    • ونظام الإنذار
        
    • نظام للإنذار
        
    Pourtant, plusieurs aspects du système d'alerte font défaut : UN غير أنها تفتقر إلى عدة جوانب من نظام الإنذار:
    Dans le cadre du système d'alerte avancé (SAT), un nouveau comité de surveillance est chargé de faire respecter les principes régissant la prévention et la protection. UN وأشار إلى إنشاء لجنة مراقبة جديدة في إطار نظام الإنذار المبكر تسهر على احترام المبادئ الأساسية للوقاية والحماية.
    Le Gouvernement éthiopien se félicite d'apprendre que le Secrétariat a fourni une assistance en vue du renforcement du système d'alerte rapide de l'Union africaine. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    L'échelle temporelle du système d'alerte de la désertification est essentiellement conditionnée par la vitesse d'évolution des processus de désertification étudiés. UN ويعتمد السلم الزمني لنظام الإنذار المتعلق بالتصحر، أساسا،ً على سرعة تطور عمليات التصحر قيد النظر.
    Les gouvernements d'Afrique et d'Asie coopèrent pour concevoir un système d'alerte aux tsunamis par l'entremise du Groupe intergouvernemental de coordination du système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien. UN وتتعاون الحكومات الأفريقية والآسيوية على وضع نظام إنذار بتولد أمواج تسونامي من خلال فريق التنسيق الحكومي الدولي لنظام الإنذار بتولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها.
    Ces efforts ont pour objectif d'assurer une approche coordonnée dans l'amélioration et le renforcement des capacités du système d'alerte rapide aux tsunamis à l'échelon régional, sous-régional et national. UN وتهدف هذه الجهود إلى كفالة اتباع نهج منسق في بناء وتعزيز القدرات المتعلقة بنظام الإنذار المبكر من أمواج تسونامي على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Un seul rapport indique le développement ou le renforcement du réseau national météorologique comme mesure visant au renforcement du système d'alerte précoce. UN وأشار تقرير واحد إلى تنمية أو تعزيز شبكة الأرصاد الجوية الوطنية كإجراء يستهدف تعزيز نظام الإنذار المبكر.
    La Haut-Commissaire encourage également le Gouvernement à garantir le maintien en service du système d'alerte précoce du bureau du Défenseur du peuple et du CIAT en leur allouant les crédits budgétaires nécessaires. UN كما تشجع المفوضة السامية الحكومة على ضمان استمرارية نظام الإنذار المبكر الذي يشرف عليه مكتب أمين المظالم ولجنة الإنذار المبكر، وذلك بتوفير اعتمادات الميزانية في الوقت المناسب.
    En outre, plus de 2 800 cas présumés de rougeole ont été signalés par le biais du système d'alerte rapide, soit le double du nombre signalé pour l'ensemble de l'année 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أكثر من 800 2 حالة لأشخاص يُشتبه في إصابتهم بالحصبة عن طريق نظام الإنذار المبكر، وهو ضعف عدد الحالات المبلغ عنها خلال عام 2013 كله.
    En outre, plus de 2 800 cas présumés de rougeole ont été signalés par le biais du système d'alerte rapide, soit le double du nombre signalé pour l'ensemble de l'année 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ من خلال نظام الإنذار المبكر عن أكثر من 800 2 حالة يُشتبه في أنها حالات إصابة بالحصبة، وهو ضِعف العدد المبلغ عنه في عام 2013 بأكمله.
    Source : Réseau du système d'alerte en cas de famine. UN رايس المصدر: شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعة.
    Par exemple, ces facteurs expliquent le bon fonctionnement du système d'alerte précoce en cas d'ouragan mis au point par les services météorologiques cubains et exploité conjointement avec la Défense civile nationale. UN فعلى سبيل المثال، تدعم هذه العوامل تطبيق نظام الإنذار المبكر بالأعاصير الذي شهد نجاحاً كبيراً والذي طورته خدمات الأرصاد الجوية في كوبا، وتشغلّه بالاشتراك مع الدفاع المدني القومي.
    Il a invité le Maroc à expliquer quelles mesures il avait prises pour dénoncer et lutter contre le terrorisme dans le cadre du système d'alerte précoce. UN وطلبت إلى المغرب إيضاح الخطوات المتخذة للتصدي للإرهاب ومكافحته عن طريق نظام الإنذار المبكر.
    Il a invité le Maroc à expliquer quelles mesures il avait prises pour dénoncer et lutter contre le terrorisme dans le cadre du système d'alerte précoce. UN وطلبت إلى المغرب إيضاح الخطوات المتخذة للتصدي للإرهاب ومكافحته عن طريق نظام الإنذار المبكر.
    L’importance du renforcement du système d’alerte rapide pour la prévention des conflits n’est plus à souligner. UN 92 - وأضاف قائلا إن أهمية تعزيز نظام الإنذار المبكر لاتقاء الصراعات لم تعد تحتاج إلى بيان.
    Cuba participe à la production de vaccins, de biopesticides et de biofertilisants, et mène des actions importantes dans le domaine de la lutte antivectorielle en élaborant des cartes entomologiques du système d'alerte rapide dans plusieurs des pays africains avec lesquels nous collaborons. UN وهي تتعاون في إنتاج اللقاحات والمواد الحيوية لمكافحة الآفات والمخصبات الحيوية. كما تُعِدّ تدابير هامة في الخطة لمكافحة ناقلات الأمراض، كوضع خرائط متعلقة بالحشرات، تحضيراً لنظام الإنذار المبكِّر في مختلف البلدان الأفريقية، نبقي على التعاون معها.
    53. La mission initiale du système d'alerte précoce (SAT), qui était de prévenir les déplacements forcés liés aux risques d'affrontements, semble avoir été détournée au profit d'une militarisation accrue des zones à risque et de l'implication des populations civiles dans les hostilités. UN 53- ويبدو أن المهمة الأصلية لنظام الإنذار المبكر، التي تمثلت في منع التهجير القسري المرتبط بخطر المواجهات العسكرية قد تحولت إلى زيادة عسكرة المناطق المعرضة للخطر، وإشراك السكان المدنيين في القتال.
    Océan Indien. La huitième session du Groupe intergouvernemental de coordination chargé du système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien s'est tenue en Australie en mai 2011. UN 112 - المحيط الهندي - عُقِدَت الدورة الثامنة لفريق التنسيق الحكومي الدولي لنظام الإنذار بأمواج التسونامي والتخفيف من آثارها في المحيط الهندي في أيار/مايو 2011، في أستراليا.
    Le Groupe intergouvernemental de coordination du système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers pour les Caraïbes et les régions adjacentes s'est réuni tous les ans depuis 2006. UN ويجتمع سنويا منذ عام 2006 فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج التسونامي والأخطار الساحلية الأخرى والتخفيف من آثارها في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها.
    La quatrième session du Groupe intergouvernemental de coordination du système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers pour les Caraïbes et les régions adjacentes s'est tenue en juin 2009. UN 156 - وعقدت الدورة الرابعة لفريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بالتسونامي وغيره من الأخطار الساحلية، في حزيران/يونيه 2009.
    15. Prend note avec satisfaction des activités que mène actuellement le Groupe intergouvernemental de coordination du système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, de la Commission océanographique intergouvernementale, et invite les États Membres et les autres partenaires à soutenir les systèmes d'alerte rapide dans la région; UN 15 - تحيط علما مع التقدير بالأنشطة الجارية التي يضطلع بها فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج التسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛
    Nous appelons également au renforcement du Mécanisme pour la prévention des conflits et du système d'alerte rapide au sein de la CEDEAO et de l'Union africaine, y compris le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en mettant l'accent sur la prévention des conflits, la bonne gouvernance et la promotion de la paix et de la sécurité. UN وندعو كذلك إلى تعزيز آلية منع الصراعات ونظام الإنذار المبكر في الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، مع التشديد على منع الصراعات والحكم الرشيد وتعزيز السلام والأمن.
    Elles espèrent de même que de nouveaux progrès seront réalisés dans la création du système d'alerte avancée et le déploiement d'une force africaine en attente. UN وهما يتطلعان أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم تجاه إقامة نظام للإنذار المبكر وإنشاء قوة احتياط أفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus