"durable dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في إطار
        
    • المستدامة في سياق
        
    • المستدامة من خلال
        
    • المستدامة عن طريق
        
    • المستدامة داخل
        
    • المستدامة في اﻹطار
        
    • المستدام عند
        
    • المستدامة ضمن
        
    • مستدام في إطار
        
    • مستدام في ظل
        
    • المستدامة لدى وضع
        
    Je salue le travail important entrepris par notre voisin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour intégrer le développement durable dans le cadre des relations internationales. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    Troisièmement, le Plan a fait état des difficultés pour atteindre l'objectif de développement durable dans le cadre de la mondialisation, qui ne peuvent être résolues qu'au moyen d'une stratégie multilatérale. UN وثالثها، أن الخطة تشير إلى العقبات التي تعترض سبيل الوصول إلى أهداف التنمية المستدامة في إطار العولمة، ولا يمكن التغلب على هذه العقبات إلا من خلال استراتيجية متعددة الأطراف.
    Le principe directeur de l'action de mon gouvernement dans la lutte contre la pauvreté est le développement durable dans le cadre des droits de l'homme. UN إن المبدأ التوجيهي لعمل حكومتي لمكافحة الفقر هو التنمية المستدامة في إطار حقوق اﻹنسان.
    Enfin, nous concrétisons aussi chaque jour notre engagement fondamental en faveur du développement durable, dans le cadre du < < Gabon vert > > . UN وأخيرا، فإننا نعمل على أساس يومي لتنفيذ التزامنا الثابت بتحقيق التنمية المستدامة في سياق غابون خضراء.
    Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. UN ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة.
    Depuis quelques années, le PNUD a contribué à promouvoir le développement durable dans le cadre de ses programmes aux échelons national, régional et mondial. UN وقد دأب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لعدة سنوات، على دعم تعزيز التنمية المستدامة من خلال برامجه الوطنية والاقليمية والعالمية.
    L'état de droit est aussi un outil efficace pour promouvoir un développement économique durable dans le cadre de la Communauté économique de l'ASEAN. UN كما أن سيادة القانون أداة فعالة لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة عن طريق الجماعة الاقتصادية للرابطة.
    Parallèlement, il continuait de promouvoir, dans un esprit de partenariat, le développement durable dans le cadre des programmes stratégiques de pays. UN وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    En même temps, il continuait à promouvoir, dans un esprit de partenariat, le développement durable dans le cadre de programmes stratégiques de pays. UN وفي الوقت ذاته، فهي تواصل بروح المشاركة تشجيع التنمية المستدامة في إطار برامج قطرية استراتيجية.
    En même temps, il continuait à promouvoir, dans un esprit de partenariat, le développement durable dans le cadre de programmes stratégiques de pays. UN وظلت في الوقت نفسه تواصل، مستلهمة روح الشراكة، دعم التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    Elle avait réussi à ouvrir la voie à la poursuite de la mise en œuvre du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La préparation du bilan devra tenir pleinement compte des délibérations de la Commission du développement durable dans le cadre de son programme de travail pluriannuel. UN ويجب أن تراعي الاستعدادات مراعاة تامة المداولات التي تجريها لجنة التنمية المستدامة في إطار برنامج عملها المتعدد السنوات.
    Toutefois, ces États ont également l'occasion de remédier à ces difficultés et de parvenir au développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وستكون لتلك الدول فرصة تعالج فيها تلك التحديات وتسعى فيها إلى تحقيق تنميتها المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. UN ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة.
    Il a cherché à déterminer quelles seraient les meilleures solutions pour examiner régulièrement le suivi et l'exécution des engagements et objectifs fixés en matière de développement durable dans le cadre dudit programme, lorsque ses priorités auront été arrêtées. UN وقد ناقش المنتدى أفضل السبل لإجراء استعراضات منتظمة بشأن متابعة وتنفيذ التزامات وأهداف التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 بعد اعتماد تلك الخطة.
    Débat sur le thème 3 : < < Partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 > > UN المناقشة المواضيعية بشأن الموضوع 3: " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Lors des délibérations de la Commission relatives à la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, celle-ci a organisé une table-ronde sur le développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN 6 - ومضى يقول إنه خلال مداولات اللجنة بشأن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، فقد عقدت حلقة نقاشية بشأن التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les Gouvernements égyptien et marocain avaient aussi pris des mesures pour promouvoir le développement durable dans le cadre d'efforts régionaux. UN واتخذت حكومتا مصر والمغرب أيضاً خطوات لتعزيز التنمية المستدامة من خلال جهود مبذولة على النطاق الإقليمي.
    Les Gouvernements égyptien et marocain avaient aussi pris des mesures pour promouvoir le développement durable dans le cadre d'efforts régionaux. UN واتخذت حكومتا مصر والمغرب أيضاً خطوات لتعزيز التنمية المستدامة من خلال جهود مبذولة على النطاق الإقليمي.
    Le CFV poursuit ses activités de sensibilisation au développement écologique et durable dans le cadre de son projet Carte verte qui, au cours de la période considérée, a consolidé le réseau cartographique national créé en 2001. UN ويواصل المركز عمله بشأن التوعية بالتنمية البيئية والتنمية المستدامة عن طريق مشروعه لخرائط المناطق الخضراء، الذي عزز، خلال هذه الفترة، شبكة واضعي الخرائط المحليين، التي أنشئت في عام 2001.
    En tant que Président du Groupe d'action 11 sur l'application des résultats de la recherche spatiale dans le domaine du développement durable, sa délégation poursuivra son œuvre sur le développement durable dans le cadre du Comité et appuiera également les travaux des autres groupes d'action. UN ولما كان وفد بلده يرأس فريق العمل 11 المعني بتطبيق نتائج بحوث الفضاء في التنمية المستدامة، فإنه سيواصل عمله في التنمية المستدامة داخل اللجنة وسيدعم أيضا عمل أفرقة العمل الأخرى.
    C. Le développement durable dans le cadre de l'Afrique 9 - 19 UN جيم - التنمية المستدامة في اﻹطار الافريقي ٩ - ٩١ ٥
    4. Préconise de continuer à accorder toute l'attention voulue à l'urbanisation durable dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 4 - تواصل التشجيع على إيلاء الاعتبار الواجب للتوسع الحضري المستدام عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    :: Il faudrait envisager d'élaborer des plans de développement durable dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement. UN :: ضرورة النظر في تأطير خطط التنمية المستدامة ضمن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    La Serbie est disposée à continuer de chercher une solution durable dans le cadre d'un processus régional et d'une coopération bilatérale avec des pays partenaires. UN وأكد استعداد صربيا مداومة التعاون من أجل التوصل إلى حل مستدام في إطار عملية إقليمية ومن خلال التعاون الثنائي مع البلدان الشريكة.
    4. Constate que les programmes de réforme en matière d'ajustement structurel limitent les dépenses publiques, imposant des plafonds à ces dépenses, et n'accordent pas suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux, et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 4- تسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي تحد من الإنفاق العام بفرض حدود قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو أعلى مستدام في ظل هذه البرامج؛
    À cet égard, ils lui demandent de traiter comme il convient la question du développement durable dans le cadre de son programme de travail, y compris en organisant régulièrement des dialogues de haut niveau. UN وتدعو، في هذا الصدد، الجمعية العامة إلى أن تراعي على نحو ملائم التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بطرق منها إجراء حوارات على مستوى رفيع بشكل دوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus