"durant la période allant" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الفترة الممتدة
        
    • للفترة الممتدة
        
    • في الفترة الممتدة
        
    • في أثناء الفترة
        
    • وخلال الفترة الممتدة
        
    • والذي يغطي الفترة
        
    • وعملياتها خلال الفترة
        
    • استجدت في الفترة
        
    • خلال الفترة ما بين
        
    Le présent document est le rapport périodique sur les travaux du Groupe de travail durant la période allant de janvier à juillet 2009. UN وتمثل هذه الوثيقة التقرير المؤقت بشأن عمل الفريق العامل خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/ يوليه 2009.
    3. Le présent rapport porte sur les activités de mon Bureau et sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant du début de janvier 1998 à la fin de mars 1998. UN ٣ - ويتناول التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي طرأت في المجالات المذكورة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨.
    3. Le présent rapport porte sur les activités de mon Bureau et sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant du début d'avril 1998 à la fin de juin 1998. UN ٣ - ويشمل التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي حدثت في المجالات المدرجة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية نيسان/أبريل ١٩٩٨ وحتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    4. Comme indiqué au paragraphe 8 du rapport, des montants de 301 171 669 dollars au total ont été mis en recouvrement auprès des États Membres durant la période allant du 23 septembre 1993 au 29 février 1996. UN ٤ - وكما هو مبين في الفقرة ٨ من التقرير، فإن مجموع اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء للفترة الممتدة من ٣٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٩٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ بلغ ٦٦٩ ١٧١ ٣٠١ دولارا.
    contre le Liban durant la période allant du 16 mai au 13 juin 2004 UN لائحـــة بالخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على لبنان في الفترة الممتدة من 16 أيار/مايو 2004 إلى 13 حزيران/يونيه 2004
    Les femmes prennent une part active à la vie politique et, durant la période allant de 2005 à 2009, elles sont parvenues à se faire élire à 30 % des postes pourvus par scrutin. UN وشاركت المرأة بنشاط في السياسة، واحتلت المرأة نسبة 30 في المائة من المناصب المرموقة في أثناء الفترة 2005-2009.
    2. Le présent rapport porte sur les activités de mon Bureau et sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant du début du mois de juillet à la fin du mois de septembre 1997. UN ٢ - ويغطي هذا التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي طرأت في المجالات الواردة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Les communications par réseaux commerciaux ont été moins utilisées en raison de la fermeture des bases d'opérations durant la période allant de février jusqu'à juin 1997, d'où un montant non utilisé de 52 200 dollars. UN ويعزى النقص في استعمال الاتصالات التجارية إلى إغلاق مواقع اﻷفرقة خلال الفترة الممتدة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٧، مما أسفر عن موارد غير مستخدمة قدرها ٢٠٠ ٥٢.
    2. Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant de la fin du mois de septembre au début de décembre 1996. UN ٢ - ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت في المجالات المبينة أدناه خلال الفترة الممتدة من نهاية أيلول/سبتمبر إلى بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    10. Les difficultés rencontrées dans le Greffe ont été aggravées par les absences du Greffier, qui a effectué des déplacements officiels pendant plus de 150 jours durant la période allant de décembre 1995 à octobre 1996. UN ١٠ - وتفاقمت الصعوبات التي يواجهها قلم المحكمة نتيجة لتغيب المسجل الذي أمضى ما يزيد على ١٥٠ يوما مسافرا في مهام رسمية خلال الفترة الممتدة من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦.
    durant la période allant jusqu'au 30 juin 1998, le renforcement du Centre d'information se poursuivra grâce à de nouvelles acquisitions et à l'automatisation progressive de la base de données. UN وسيستمر تعزيز مركز المعلومات خلال الفترة الممتدة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، عن طريق تزويده بمواد إضافية والحوسبة التدريجية لقاعدة بياناته.
    8. Le tableau ci-après indique le nombre de fonctionnaires de police traduits en justice pour mauvais traitements et condamnés durant la période allant de 1999 à septembre 2009. UN 8- ويبين الجدول التالي عدد أعوان الأمن الذين تمت إحالتهم على القضاء بسبب إساءة المعاملة وصدرت ضدهم أحكام باتة وذلك خلال الفترة الممتدة من سنة 1999 إلى أيلول/سبتمبر 2009:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un récapitulatif des violations qu'Israël a commises durant la période allant du 8 au 14 février 2010. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 8 ولغاية 14 شباط/فبراير 2010.
    Un montant total de 4 260 000 dollars est envisagé pour le déploiement de 28 Volontaires des Nations Unies durant la période allant de janvier à juin 2008, et de 138 Volontaires durant la période allant de juillet à décembre 2008. UN 1 - يقدر مجموع التكاليف بمبلغ 4.26 ملايين دولار، ويشمل 28 فردا من متطوعي الأمم المتحدة للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2008، و 138 متطوعا للفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Activités du Bureau des services de contrôle interne durant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2008 (A/62/281 (Part II) et Add.1) UN أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/62/281 (Part II) وAdd.1 )
    Le rapport rend compte des progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans ce domaine par la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, durant la période allant d'août 1999, c'est-à-dire après l'adoption de la résolution, jusqu'à mai 2000. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز والصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، في هذا الصدد، في الفترة الممتدة من آب/أغسطس 1999 عقب اتخاذ القرار إلى أيار/مايو 2000.
    On a vu des enfants monter la garde aux points de contrôle au côté d'éléments des Jeunes patriotes et des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) durant la période allant de janvier à avril 2011. UN وشوهد أطفال يحرسون مراكز تفتيش بالتعاون مع الوطنيين الشباب وعناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2011.
    162. Le Comité estime qu'Industrogradnja a présenté suffisamment d'éléments prouvant qu'elle avait encouru, et supporté, des frais liés à des garanties bancaires durant la période allant du 9 août 1989 au 8 octobre 1991. UN 162- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت ودفعت تكاليف ضمانات مصرفية في أثناء الفترة من 9 آب/أغسطس 1989 حتى 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    191. La dernière demande de paiement intérimaire avant le 2 août 1990 concernait le certificat intérimaire No 5 relatif aux travaux exécutés durant la période allant du 19 décembre 1989 au 17 juin 1990. UN 191- أما طلب الدفعة المرحلية الأخيرة المقدم قبل 2 آب/أغسطس 1990 فكان يتعلق بالشهادة المرحلية رقم 5 المتعلقة بأعمال أنجزت في أثناء الفترة من 19 كانون الأول/ديسمبر 1989 حتى 17 حزيران/يونيه 1990.
    49. durant la période allant du 28 mai au 7 juin 1994, une mission d'inspection (AB 5/CSNU 78) a été chargée de faire l'inventaire du matériel biologique à double usage. UN ٤٩ - وخلال الفترة الممتدة من ٢٨ أيار/مايو إلى ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أجريت عملية تفتيش )الفريق ٥ لﻷسلحة البيولوجية/الفريق ٧٨ للجنة الخاصة( استهدفت تكوين قائمة حصرية بالمعدات البيولوجية المزدوجة الغرض.
    En application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport sur la présence internationale de sécurité au Kosovo durant la période allant du 1er au 29 février 2008 (voir annexe). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو والذي يغطي الفترة من 1 إلى 29 شباط/فبراير 2008 (انظر المرفق).
    Réunie le 6 octobre 1993 en session ordinaire, la Commission consultative a examiné votre projet de rapport annuel sur les activités de l'Office durant la période allant du 1er juillet 1992 au 30 juin 1993, qui doit être soumis à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. UN نظرت اللجنة الاستشارية لﻷونروا، في اجتماعها العادي المعقود في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، في مشروع تقريركم السنوي عــن أنشطــة الوكالــة وعملياتها خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتهــا الثامنــة واﻷربعين.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe sur les violations du cessez-le-feu commises durant la période allant du 1er mars au 1er avril 2001 comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 34, 39, 66 et 75 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها المشير إلى انتهاكات وقف إطلاق النار التي استجدت في الفترة من 1 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2011، بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطارالبنود 34 و 39 و 66 و 75 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. جارين نازاريان
    Il rend compte des tâches exécutées et des procédures suivies durant la période allant du 2 novembre 2002 au 29 juillet 2003. UN ويغطي التقرير المهام المنجزة والإجراءات المتبعة خلال الفترة ما بين 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 و29 تموز/يوليه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus